Charles Cros

Insomnie - Бессонница

Оцените материал
(0 голосов)
Insomnie - Бессонница

Стихотворение на французском языке - Insomnie - Бессонница

(автор Charles Cros)

Le coffret de santal

À Eugène Zerlaut

53

На французском

На русском

Voici le matin ridicule

Qui vient décolorer la nuit,

Réveillant par son crépuscule

Le chagrin, l’intrigue et le bruit.

Вот утро - в радости и силе -

сгоняет напрочь темноту,

но сумерки растормошили печаль,

тревоги, суету.

Corrects, le zinc et les ardoises

Des toits coupent le ciel normal,

On dort, dans les maisons bourgeoises.

Je ne dors pas. Quel est mon mal ?

На крышах - цинк и черепица.

В просветах виден небосвод.

Другим в домах спокойно спится,

лишь я в раздумьях. Сон нейдёт.

Est-ce une vie antérieure

Qui me poursuit de ses parfums ?

Ces gens vont grouiller tout à l’heure,

Dispersant mes rêves défunts.

Я столько лет травился ядом

в плену заманчивой тщеты.

Проснувшись, весь народ, что рядом,

растопчет впрах мои мечты.

Je me souviens ! c’étaient des frères

Que, chef bien-aimé, je menais

À travers les vastes bruyères,

Les aubépines, les genêts.

А в детстве я - как вождь любимый -

вёл юных братьев, без дорог,

сквозь вереск, сквозь непроходимый

боярышник, шиповник, дрок.

Oh ! quelle bien-aimée exquise

Au doux cœur, aux yeux de velours !...

Une autre terre fut conquise

Où le soleil brillait toujours.

О чувство первое, в котором

тонуть хотелось Ей и мне !

Я мнил себя конкистадором

в прекрасной солнечной стране.

L’or dont on fit des broderies,

Les gemmes, cristaux des couchants,

Les fleurs, énervantes féeries,

Les aromates plein les champs

Мне нравились цветы, закаты,

одежда с вышивкой на Ней,

и полевые ароматы,

и фейерверки поцветней.

M’ont enivré. J’ai mis des bagues,

Et des perles dans mes cheveux.

Les bayadères aux yeux vagues

M’ont distrait de mes premiers vœux.

Я развлекался без печали.

На пальце засверкал берилл...

Мне баядерки помогали

забыть про Ту, кого любил.

   

Aux monts où le soleil se couche

Emporté par des étrangers,

J’ai pleuré, muet et farouche

Tous mes ravissements changés

Теперь вокруг другие скалы,

чужой закатный небосклон.

Я плачу, видя то, чем стало

всё, чем был прежде восхищён.

Les aromes en fades herbes,

Les diamants en froid cristal,

En loups gris les tigres superbes,

En sapin banal le santal.

Сандал сменили просто ёлки,

взамен алмазов - тусклый страз,

заместо тигров - только волки,

и луг завял, и свет угас.

Puis, mal consolé, sous les branches,

J’épiais dans les froids vallons

Les filles qui passaient si blanches,

Si graves, sous leurs cheveux blonds.

Чуть-чуть утешившись, спокойно

взглянул вокруг из-под руки,

как девушки в долине стройны,

светлы, красивы и легки.

Mais ce n’était pas l’oubliée

Aux lèvres rouges de bétel

À ma vie autrefois liée !...

Que je souffre d’être immortel !

Но где ж им всем до Незабвенной,

чьи губы выкрасил бетель

и без кого мне во Вселенной

не жизнь, а злая канитель!

Corrects, le zinc et les ardoises

Des toits coupent le ciel normal,

On s’éveille aux maisons bourgeoises,

Je crois que je meurs de mon mal.

На крышах - цинк и черепица.

В просветах виден небосвод.

Народ, проснувшись, суетится,

а мне нет жизни от невзгод.

Прочитано 1045 раз

Французский язык

Тексты песен на французском

Слова мюзиклов на французском

Стихи на французском

О Франции

Французская грамматика

Французская лексика

Темы на французском

Французские писатели

Почему так говорят по-французски

Поздравления и пожелания

Cкороговорки и пословицы

Идиомы, цитаты, афоризмы

Видео на французском