Charles Cros

In morte vita - В смерти - жизнь

Оцените материал
(1 Голосовать)
In morte vita - В смерти - жизнь

Стихотворение на французском языке - In morte vita - В смерти - жизнь

(автор Charles Cros)

Le collier de griffes

31

На французском

На русском

La maîtresse du soldat

C’est la mort.

Pour qu’il lui soit infidèle

Venez femmes.

Entourez de vos [bras] blancs

Le drap dur

Qui l’habille en couleurs franches

Pour se battre.

Baisez sa bouche et ses yeux

Mais en vain ;

Il oubliera vos caresses

Car il pense

Que sa maîtresse à jamais

C’est la mort.

Любовница солдата - это Смерть.

Гоня зловещую,

чтоб он Ей изменил,

обвейте, Женщины,

руками - что есть сил - суровое сукно

воинственной раскраски.

Но жаль - он, всё равно,

бежит от страстной ласки -

в шальную круговерть

Целуйте рот и бровь,

лицо его и веки.

Но у него навеки всего одна любовь,

всего одна подруга -

это Смерть.

"In morte vita" (латынь) - "Life in death" (по-английски) - "В смерти - жизнь". (Можно расшифровать и так: "Между жизнью и смертью").
Прочитано 1498 раз

Французский язык

Тексты песен на французском

Слова мюзиклов на французском

Стихи на французском

О Франции

Французская грамматика

Французская лексика

Темы на французском

Французские писатели

Почему так говорят по-французски

Поздравления и пожелания

Cкороговорки и пословицы

Идиомы, цитаты, афоризмы

Видео на французском