46
На французском |
На русском |
---|---|
Je sais faire des vers perpétuels. Les hommes Sont ravis à ma voix qui dit la vérité. La suprême raison dont j'ai, fier, hérité Ne se payerait pas avec toutes les sommes. |
Мои стихи вовек не будут позабыты. В них истина звучит, влекущая людей В них есть и высший смысл, и россыпи идей, ценней чем рудники, счета и депозиты. |
J'ai tout touché : le feu, les femmes, et les pommes ; J'ai tout senti : l'hiver, le printemps et l'été J'ai tout trouvé, nul mur ne m'ayant arrêté. Mais Chance, dis-moi donc de quel nom tu te nommes ? |
Я многое сыскал с упорством следопыта, познал любовь и труд, сирокко и борей, и я б не пасовал ни у каких дверей, но я не смог найти, а где ж Удача скрыта. |
Je me distrais à voir à travers les carreaux Des boutiques, les gants, les truffes et les chèques Où le bonheur est un suivi de six zéros |
За стёклами витрин в сиянии огней перчатки, трюфеля и всех приманок кузов... Для счастья нужен чек с шестёркою нулей. |
Je m'étonne, valant bien les rois, les évêques, Les colonels et les receveurs généraux De n'avoir pas de l'eau, du soleil, des pastèques. |
Чем хуже я толпы богатеньких французов: банкиров, торгашей, владельцев кораблей? Но нет ни яхт, ни вилл, ни солнца, ни арбузов. |