1
Прослушать на французском - Inscription |
На французском |
На русском |
---|---|
Mon âme est comme un ciel sans bornes ; Elle a des immensités mornes Et d'innombrables soleils clairs ; Aussi, malgré le mal, ma vie De tant de diamants ravie Se mire au ruisseau de mes vers. |
Моя душа - как небо - без границы. В безбрежности и сумрачность таится, и ясный свет в бесчисленных огнях. Но, если жизнь течёт не в худших фазах, мне кажется, что всё вокруг - в алмазах и все они блестят в моих стихах. |
Je dirai donc en ces paroles Mes visions qu'on croyait folles, Ma réponse aux mondes lointains Qui nous adressaient leurs messages, Eclairs incompris de nos sages Et qui,lassés,se sont éteints. |
Что б ни сказал я, тихо или шумно, мои слова звучат подчас безумно. Но я даю ответ другим мирам - на обращения из дальней дали, которых мудрецы не разобрали, поскольку смысл для них не по зубам. |
Dans ma recherche coutumière Tous les secrets de la lumière, Tous les mystères du cerveau, J'ai tout fouillé, j'ai su tout dire, Faire pleurer et faire rire Et montrer le monde nouveau. |
Я занят погружением в секреты и неразгаданные свойства света. Мне нужно тайны мозга рассмотреть Меня ведёт настырный дух новаций. Могу заставить плакать и смеяться. Могу сказать о том, что будет впредь. |
J'ai voulu que les tons, la grâce, Tout ce que reflète une glace, L'ivresse d'un bal d'opéra, Les soirs de rubis, l'ombre verte Se fixent sur la plaque inerte. Je l'ai voulu, cela sera. |
Хочу, чтоб зелень в свежести и глянце хочу, чтоб прелесть праздника и танца, концерт и опера, и лилия, и мак - вплоть до любой искринки и росинки - зеркально закреплялись на пластинке. Я так хочу, и, значит, будет так. |
Comme les traits dans les camées J'ai voulu que les voix aimées Soient un bien, qu'on garde à jamais, Et puissent répéter le rêve Musical de l'heure trop brève ; Le temps veut fuir, je le soumets. |
Как на камее виден каждый волос, пусть точно так, навек, любимый голос останется для нас запечатлён. Заставлю музыку, чтоб вновь звучала в точь так, как мы услышали сначала. Я подчиню упрямый бег времён. |
Et les hommes, sans ironie, Diront que j'avais du génie Et, dans les siècles apaisés, Les femmes diront que mes lèvres, Malgré les luttes et les fièvres, Savaient les suprêmes baisers. |
Надеюсь, что потом мои таланты не высмеют скептичные педанты. Пройдут века. Настанет благодать. И женщины признают, что устами, я мог, как ни страдал я временами, божественно и жарко целовать. |