А также можно посмотреть пословицы о домашних животных на французском языке.
И выражения со словом "bête" на французском языке.
|
№ |
На французском |
На русском |
|---|---|---|
| 1 | Doux comme un agneau | кроткий как ягненок |
| 2 | Faire l'agneau | прикинутся овечкой |
| 3 | Une brebis du bon Dieu | божья коровка, безобидный человек |
|
№ |
На французском |
На русском |
|---|---|---|
| 1 | Canard boiteux | 1) слабый, неприспособленный человек 2)нерентабельное, убыточное, плохо управляемое предприятие |
| 2 | Casser trois pattes à un canard | пороху не выдумать, быть заурядным |
| 3 | Marcher comme un canard | идти вперевалку |
|
№ |
На французском |
На русском |
|---|---|---|
| 1 | Avoir d'autres chats à fouetter | иметь дела поважнее, иметь и без того много дел |
| 2 | écrire comme un chat | писать как курка лапой |
| 3 | Jouer un mauvais tour à qn / jeter un chat aux jambes de qn | подложить свинью |
| 4 | Un minet | котëнок |
|
№ |
На французском |
На русском |
|---|---|---|
| 1 | Avoir du chien | быть с огоньком, с изюминкой |
| 2 | Comme un chien | очень плохо, как собака, как собаку, как с собакой |
| 3 | Entre chien et loup | в сумерках, в сумерки |
| 4 | Le chien aboie et la caravane passe | собака лает, ветер носит |
| 5 | Se regarder en chiens de faïence / se regarder comme des chiens de faïence | злобно уставиться друг на друга |
| 6 | Un chiot / un jeune chien | щенок |
| 7 | Un toutou (fam) | детский язык / собачка |
|
№ |
На французском |
На русском |
|---|---|---|
| 1 | être copain comme cochon | запанибрата |
| 2 | Un cobaye, un cochon d'Inde | морская свинка (перен.) / подопытный кролик |
| 3 | Un cochon de lait | поросенок |
| 4 | Un cochon et une truie | молочный поросенок |
| 5 | Servir de cobaye | быть подопытным кроликом |
|
№ |
На французском |
На русском |
|---|---|---|
| 1 | être le dindon de la farce | оставаться в дураках |
|
№ |
На французском |
На русском |
|---|---|---|
| 1 | Chaud lapin / sacré lapin | темпераментный человек |
| 2 | Un coup de lapin | сильный удар по затылку |
| 3 | Une lapine (mère) | многодетная мать |
| 4 | Poser un lapin | подвести, не прийти на свидание |
| 5 | Sentir le lapin | дурно пахнуть |
|
№ |
На французском |
На русском |
|---|---|---|
| 1 | Filer comme un lièvre | бежать как заяц |
| 2 | Voilà où gît le lièvre | вот где собака зарыта |
|
№ |
На французском |
На русском |
|---|---|---|
| 1 | Fier comme un coq | очень гордый, гордый как петух |
| 2 | Passer / sauter du coq à l'âne | внезапно перейти от одной темы к другой |
| 3 | Une poule mouillée / une chiffe | мокрая курица |
|
№ |
На французском |
На русском |
|---|---|---|
| 1 | Avaler un rat | иметь кислый вид |
| 2 | être fait comme un rat | угодить в ловушку, попасться, влипнуть |
| 3 | Gueux (pauvre) comme un rat d'église | бедный, как церковная крыса |
| 4 | Un rat de blé хомяк avoir des rats (dans la tête) | быть с причудами, с приветом |
|
№ |
На французском |
На русском |
|---|---|---|
| 1 | Bouc émissaire | козел отпущения |
| 2 | Cela lui va comme un tablier à une vache | это ему идет, как коровье седло |
| 3 | Comme une vache | как свинья, [напиться] вдрызг |
| 4 | Fort comme un boeuf | сильный как бык, настоящий силач |
| 5 | Une peau de vache | 1) мразь, гад, подонок 2) шлюха, потаскуха |
| 6 | Prendre le taureau par les cornes | брать, взять быка за рога |
|
№ |
На французском |
На русском |
|---|---|---|
| 1 | C'est à mourir de rire | это курам на смех |
| 2 | C'est sont fort, il est ferré sur cette matière | он на этом собаку съел |
| 3 | Chercher (toujours) la petite bête à qn | придираться (к мелочам), искать, к чему бы придраться |
| 4 | Devenir chèvre | проявлять нетерпение, нервничать, психовать |
| 5 | Fièvre de cheval | сильная горячка; сильная лихорадка |
| 6 | Il est cousu d'or (d'argent) / il roule sur l'or | у него денег куры не клюют |
| 7 | Il va être tenu en laisse | быть бычку на веревочке |
| 8 | Il y met les quatre doigts et le pouce | посади свинью за стол, она и ноги на стол |
| 9 | Myope comme une taupe | слепая курица |
| 10 | N'en mange pas et n'en donne pas | собака на сене |
| 11 | Revenir à ses moutons | вернуться к предмету разговора |
| 12 | Telle vie, telle mort | собаке собачья смерть |
| 13 | Un cabri / un biquet | козлëнок |
| 14 | Un coureur de femmes / de jupes | бабник |
