На французском |
На русском |
---|---|
Un jour je ferai mon grand cerf-volant Un côté rouge, un côté blanc Un jour je ferai mon grand cerf-volant Un côté rouge, un côté blanc, un côté tendre Un jour je ferai mon grand cerf-volant J'y ferai monter vos cent mille enfants, ils vont m'entendre Je les vois venir du soleil levant |
Змея однажды я сделаю сам, белого с красным – напополам. Змея большого я выстрою сам, белого с красным – напополам, с нежною спинкой Змея бумажного выстрою сам. Сто тысяч детишек усядутся там, все в серединку. Дети с зарёю сбегаются к нам. |
Puis j'attellerai les chevaux du vent Un cheval rouge, un cheval blanc Puis j'attellerai les chevaux du vent Un cheval rouge, un cheval blanc, un cheval pie Puis j'attellerai les chevaux du vent Puis nous irons voir tous les océans s'ils sont en vie Si les océans sont toujours vivants |
Кони помчат, как лихой ураган, красный тарпан и белый тарпан. Кони помчат, как лихой ураган красный тарпан и белый тарпан, третий будь пегий. Кони помчат, как лихой ураган. Мы облетаем любой океан, ахая в беге. Взглянем, как волны танцуют канкан. |
Par-dessus les bois, par-dessus les champs Un oiseau rouge, un oiseau blanc Par-dessus les bois, par-dessus les champs Un oiseau rouge, un oiseau blanc, un oiseau-lyre Par-dessus les bois, par-dessus les champs Qui nous mènera chez le mal méchant pour le détruire Bombe de silence et couteau d'argent |
Сверху над лесом, вверху над холмом красным орлом и белым орлом. Сверху над лесом, вверху над холмом, красным орлом и белым орлом, лирою-птицей. Сверху над лесом, верху над холмом, с тихою бомбой и светлым мечом, чтобы сразиться, мчимся на встречу с озлобленным злом. |
Nous mettrons le mal à feu et à sang Un soleil rouge, un soleil blanc Nous mettrons le mal à feu et à sang Un soleil rouge, un soleil blanc, un soleil sombre Nous mettrons le mal à feu et à sang Un nuage monte, un autre descend, un jour sans ombre Puis nous raserons la ville en passant |
Зло мы прикончим и кровью зальём солнечным днём, пасмурным днём. Зло задохнётся и вспыхнет костром пасмурным днём и солнечным днём с сумрачнымным солнцем. Зло мы утопим и кровью зальём. Туча взовьётся и ляжет ничком, не встрепенётся. Крепости зла - все дотла – мы сотрём. |
Quand nous reviendrons le coeur triomphant Un côté rouge, un côté blanc Quand nous reviendrons le coeur triomphant Un côté rouge, un côté blanc, un côté homme Quand nous reviendrons le coeur triomphant Alors vous direz ce sont nos enfants, quel est cet homme Qui les a menés loin de leurs parents |
Мы возвраимся под звон-тарарам? красные с белым напополам Мы возвратимся под звон-тарарам, красные с белым напополам, в саже и в дыме. Мы возвратимся под звон-тарарам. красные с белым напополам «Наши детишки, - раздастся гам, - а кто там с ними их утащивший от пап и от мам?». |
Je remonterai sur mon cerf-volant Un matin rouge, un matin blanc Je remonterai sur mon cerf-volant Un matin rouge, un matin blanc, un matin blême Je remonterai sur mon cerf-volant Et vous laisserez vos cent mille enfants chargés d'eux-mêmes |
Утром на змее отправлюсь я сам, к розовобелым взлечу небесам. Утром, зовущим навстречу мечтам, розовым с белым напополам, с тихим свеченьем В небо на змее отправлюсь я сам. Вам я сто тысяч детишек отдам – на попеченье. Бросьте напёрстки в ладони векам. Киньте напёрстки в ладони векам. |