Еdith Piaf

Quatorze juillet - Четырнадцатое июля

Оцените материал
(0 голосов)

Слова песни на французском языке - Quatorze juillet - Четырнадцатое июля

(исполнитель Edith Piaf)

(Album Le chant d'amour)

На французском

На русском

Il me vient par la fenêtre

Des musiques de la rue.

Chaque estrade a son orchestre.

Chaque bal a sa cohue.

Ces gens-là m'ont pris ma fête.

Je ne la reconnais plus.

До меня доносятся сквозь окно

Припевы с улицы.

У каждой эстрады свой оркестр,

На каждом балу своя толпа.

Эти люди забрали у меня мой праздник,

Я его больше не узнаю.

Dans ma chambre, je me chante

L'air que nous avons valsé.

Je regarde la cocarde

Où tes doigts se sont posés.

В своей комнате я пою,

Напев, под который мы танцевали вальс,

Я смотрю на кокарду

На которой лежат твои пальцы.

Tu m'as dit : "Tu es si belle."

Et tu as, l'instant d'après,

Ajouté : "La vie est bête".

J'ai compris que tu partais.

Si tu ne reviens jamais,

Il n'y aura plus de quatorze juillet.

Ты мне сказал: "Ты так красива",

И ты через секунду

Добавил: " Жизнь глупа".

Я поняла, что ты уходишь,

Если ты не вернешься никогда,

Не будет больше четырнадцатого июля.

Il me vient par la fenêtre

Un murmure qui s'éteint,

Les chansons d'une jeunesse

Attardée dans le matin.

N'allez pas troubler mon rêve.

Allez rire un peu plus loin.

До меня доносится сквозь окно

Затихающий шёпот,

Песни молодости,

Задержавшейся утром,

Не нарушьте мой сон,

Идите посмейтесь чуть подальше.

Que m'apporte, que m'apporte

Cette joie de quelques heures ?

Je suis morte, je suis morte

Et je t'ai déjà rejoint

Et mon corps est près du tien

Mais personne n'en sait rien...

Что мне принесёт, что мне принесёт

Эта радость нескольких часов?

Я умерла, я умерла,

И я к тебе уже присоединилась,

И моё тело около твоего

Но никто об этом не знает ничего...

Paroles: Jacques Plante. Musique: Mikis Théodorakis 1962 note: du film "Les amants de Teruel" Слова — Жак Плант, музыка — Микис Теодоракис, 1962 год Из фильма "Любовники Теруэля" "Любовники Теруэля" — средневековая испанская легенда о любви Изабеллы де Сегуры и Диего де Марсильи.
Легенда стала основой ряда проведений испанской литературы и живописи. Теруэль — город в юго-западной части Испании.
cocarde 1) кокарда

5) уст. бант

Прочитано 2027 раз

Другие материалы в этой категории: « Ouragan - Ураган Ça fait drôle - Это странно »

Французский язык

Тексты песен на французском

Слова мюзиклов на французском

Стихи на французском

О Франции

Французская грамматика

Французская лексика

Темы на французском

Французские писатели

Почему так говорят по-французски

Поздравления и пожелания

Cкороговорки и пословицы

Идиомы, цитаты, афоризмы

Видео на французском