Musique - J. Lenoir
Paroles - L. Carol, R. Delamare
1936
На французском |
На русском |
---|---|
Quand les copines parlent de mon p'tit homme, Disent : "Ah ! c'qu'il est laid ! Il est tatoué, ridé comme une vieille pomme. Il n'a rien qui plaît." C'que je me bidonne avec toutes leurs salades, Bobards à la noix Qu'est-ce que je peux rendre aux reines de la panade Qui bêchent mon p'tit roi ? S'il est simple, s'il a l'air d'un fauché. En douce, comment qu'il vous fait guincher. |
Когда подруги говорят о моем парне, Говорят: " Ах! Какой же он урод! У него татуировки, сморщен, как старое яблоко. В нем нет ничего, что может нравиться." Вот от чего я помираю со смеху - их болтовня, Дурацкие небылицы. Чем я могу возразить королевам нищеты, Которые нападают на моего маленького короля? Если он прост, если он без гроша в кармане Втихомолку скажу, как же он вас заводит! |
Avec sa face blême, Son col café-crème, Quand il me dit "je t'aime", J'suis mordue ! Ses grandes patoches blanches, Son corps qui se déhanche, C'est Dandy la planche : J'suis mordue ! C'lui qui l'connait pas le prend pour un bon apôtre. Il sait si bien faire meilleur que les autres. Si je lui fais un 'vanne Avec ses tatanes, Oh ! comment qu'il me dépanne: J'suis mordue ! |
С его бледным лицом, Воротником цвета кофе со сливками, Когда он мне говорит: "Я тебя люблю", Я влюблена! Большие белые ручища, Его тело, которое ходит вихляющей походкой, Это Щеголь, картинка: Я влюблена! Тот, кто его не знает, Принимает его за благодушного человека, Он так хорошо умеет все делать лучше, чем другие. Если я над ним шучу С его башмаками, Ох, как он меня выручает: Я влюблена! |
Si on lui demande : "Qu'est-ce que tu fais dans la vie ?" Il répond froidement : "Je suis chômeur, j'mange mes économies." C'est navrant, vraiment, Puis il exhibe sa carte de chômage Et s'plaît d'ajouter: "Ça m'sert en plus 'près d'certains personnages D'carte d'identité." Puis sortant sa photo, il s'écrie "Ah y a rien de mieux à l'anthropométrie !" |
Если его спрашивают: "Чем ты в жизни занимаешься? " Он холодно отвечает: "Я - безработный, я ем мои сбережения". Это правда удручающее, Затем он показывает свою карточку безработного, И с наслаждением добавляет: "Она мне служит документом, удостоверяющим личность Перед некоторыми субъектами" Затем, вытаскивая свою фотографию, он восклицает: "Ах, нет ничего лучше антропометрии!" |
Avec sa face blême, Son col café-crème, Quand il me dit "je t'aime", J'suis mordue ! Toujours y m'resquille. Il me prend pour une bille Mais j'suis une bonne fille. J'suis mordue ! Au billard russe, chaque soir, il s'exerce. "Faut bien", dit-il, "faire marcher le commerce." Il peut tout me faire. C'est là mon affaire. Il n'y a rien à faire... J'suis mordue ! |
С его бледным лицом, Воротником цвета кофе со сливками, Когда он мне говорит: "Я тебя люблю", Я влюблена! Постоянно он меня присваивает себе, Держит меня за дуру, Но я приличная девушка, Я влюблена! В игре в русский бильярд каждый вечер он упражняется, "Надо начинать торговлю"- он говорит, Он может всё со мной сделать, В этом заключается моё дело, Ничего не поделаешь... Я влюблена! |
Quand je serai vieille, il me plaquera, j'en suis sûre, A moins qu'il claque avant moi, ça me rassure ! Ah, c'est un phénomène. J'suis faite comme une reine, Mais dès qu'il s'amène, J'suis mordue ! |
Когда я буду старой, он меня бросит, я в этом уверена, Если только он не хлопнется до меня, это меня успокаивает! Ах, это явление, феномен. Я веду себя словно королева, Но как только он появляется, Я влюблена! |