Прослушать на французском - Les joujoux de la morte |
На французском |
На русском |
---|---|
La petite Marie est morte, Et son cercueil est si peu long Qu’il tient sous le bras qui l’emporte Comme un étui de violon. |
Скончалась маленькая Мэри, И гроб был узким до того, Что, как футляр скрипичный, в двери Под мышкой вынесли его. |
Sur le tapis et sur la table Traîne l’héritage enfantin. Les bras ballants, l’air lamentable, Tout affaissé, gît le pantin. |
Ребёнка свалено наследство На пол, на коврик, на матрац. Обвиснув, вечный спутник детства, Лежит облупленный паяц. |
Et si la poupée est plus ferme, C’est la faute de son bâton; Dans son œil une larme germe, Un soupir gonfle son carton. |
И кукла только из-за палки Что в ней запрятана, бодрей; Как слёзы на картоне жалки, Струясь из бисерных очей |
Une dînette abandonnée Mêle ses plats de bois verni À la troupe désarçonnée Des écuyers de Franconi. |
И возле кухни позабытой, Где ласковых тарелок ряд, Имеет вид совсем убитый Бумажных горсточка солдат. |
La boîte à musique est muette ; Mais, quand on pousse le ressort Où se posait sa main fluette, Un murmure plaintif en sort. |
И музыкальная шкатулка Молчит, но если заведут Её опять, то странно гулко В ней вздохи грустные растут. |
L’émotion chevrote et tremble Dans : Ah ! vous dirai-je, maman! Le Quadrille des Lanciers semble Triste comme un enterrement ; |
Ах! Слышно головокруженье В мотиве: «Мамочка, не ты ль?» Печальная, как погребенье, Звенит «Уланская Кадриль» |
Et des pleurs vous mouillent la joue Quand La Donna è mobile, Sur le rouleau qui tourne et joue, Expire avec un son filé. |
Как больно сердце замирает И слёзы катятся, когда Donna è mobile вздыхает И затихает навсегда. |
Le cœur se navre à ce mélange Puérilement douloureux, Joujoux d’enfant laissés par l’ange, Berceau que la tombe a fait creux ! |
И, погружаясь в сон недужный, Всё спрашиваешь: неужель Игрушки ангелам не нужны И гроб обидел колыбель? |