На французском |
На русском |
---|---|
Février. De l’encre et des larmes Dire à grands sanglots février Tant que la boue et le vacarme En printemps noir viennent flamber. |
Февраль. Достать чернил и плакать Писать о феврале навзрыд, Пока грохочущая слякоть Весною черною горит. |
Prendre un fiacre. Et pour quelques sous, Passant carillons et rumeurs, Aller où l’averse à tout coup Éteint le bruit d’encre et de pleurs. |
Достать пролетку. За шесть гривен Чрез благовест, чрез клик колес, Перенестись туда, где ливень Еще шумней чернил и слез. |
Où, tels des poires qu’on calcine S’abattent des milliers de freux Dans les flaques, jetant un spleen Stérile et sec au fond des yeux. |
Где, как обугленные груши, С деревьев тысячи грачей Сорвутся в лужи и обрушат Сухую грусть на дно очей. |
Le vent est labouré de cris, La neige fond en noirs îlots ; Et plus les vers seront fortuits, Mieux ils naîtront à grands sanglots. |
Под ней проталины чернеют, И ветер криками изрыт, И чем случайней, тем вернее Слагаются стихи навзрыд. |