| Прослушать на французском - Mon rêve familier |
|
На французском |
На русском |
|---|---|
|
Je fais souvent ce rêve étrange et pénétrant D'une femme inconnue, et que j'aime, et qui m'aime Et qui n'est, chaque fois, ni tout à fait la même Ni tout à fait une autre, et m'aime et me comprend. |
Всё тот же сон: едва глаза закрою, Я незнакомку вижу пред собою. Мы влюблены; задумчиво-нежна, Моих волос касается она. |
|
Car elle me comprend, et mon coeur, transparent Pour elle seule, hélas ! cesse d'être un problème Pour elle seule, et les moiteurs de mon front blême, Elle seule les sait rafraîchir, en pleurant. |
Ей ведомы души моей теснины И сердца потаённые глубины. Ты спросишь: белолика иль смугла? Волшебный льётся свет с её чела. |
|
Est-elle brune, blonde ou rousse ? - Je l'ignore. Son nom ? Je me souviens qu'il est doux et sonore Comme ceux des aimés que la Vie exila. |
Как имя ей? Не знаю. Но звенит Оно, как сладкий зов, что вдаль манит, – Как имя той, чей облик неземной |
|
Son regard est pareil au regard des statues, Et, pour sa voix, lointaine, et calme, et grave, elle a L'inflexion des voix chères qui se sont tues. |
Тебя томит несбывшейся мечтой. И чудится в ночном её шептаньи Умерших милых близкое дыханье. |
