Les névroses : Les Ténèbres
202
À Adrien Remacle
На французском |
На русском |
---|---|
C’est l’éternelle Dame en blanc Qui voit sans yeux et rit sans lèvres, Cœurs de lions et cœurs de lièvres, Chacun n’y songe qu’en tremblant. |
Вечная Дама в Белом не спит. Видит без глаз и без губ - в усмешке. Все ей подвластны, и львы, и олешки. Всех устрашает её аппетит. |
Elle emmène de but en blanc Les robustes comme les mièvres : C’est l’éternelle Dame en blanc Qui voit sans yeux et rit sans lèvres. |
Властно уводит, кого углядит: в волчьем кафтане, в бараньей бекешке. Вечная Дама в Белом не спит. Видит без глаз и без губ - в усмешке |
Nous avons beau faire semblant. De gambader comme des chèvres : Dans nos ivresses, dans nos fièvres, Toujours passe un spectre troublant : C’est l’éternelle Dame en blanc. |
Зря принимаем мы бодрый вид: любим пробежки, творим потешки, скачем верхом и катаем тележки - а за спиною недремлющий гид. Вечная Дама в Белом не спит. |