Maurice Rollinat

Les Lèvres - Губы

Оцените материал
(0 голосов)
Les Lèvres - Губы

Стихотворение на французском языке - Les Lèvres - Губы

(автор Maurice Rollinat)

Les névroses : Les Luxures

47

À Octave Uzanne

На французском

На русском

Depuis que tu m’as quitté,

Je suis hanté par tes lèvres,

Inoubliable beauté !

Расстались мы давно,

а пламенные губы

мне снятся всё равно.

Dans mes spleens et dans mes fièvres,

À toute heure, je les vois

Avec leurs sourires mièvres ;

О них мне вспомнить любо,

какой бы злой порок

меня ни мучил грубо.

Et j’entends encor la voix

Qui s’en échappait si pure

En disant des mots grivois.

Мне слышен голосок -

из губ течёт журчанье,

как чистый ручеёк.

Sur l’oreiller de guipure

J’évoque ton incarnat

Délicieuse coupure !

И в ночь, и светлой ранью

я вижу - рад, не рад -

их блеск и очертанья.

Ô muqueuses de grenat,

Depuis que l’autre vous baise,

Je rêve d’assassinat !

О губы - как гранат !

Да сгинет в преисподне

целующий вас хват !

Cœur jaloux que rien n’apaise,

Je voudrais le poignarder :

Son existence me pèse !

Готов уже сегодня

вонзить в него кинжал.

Не пощажу и сводни.

Oh ! que n’ai-je pu garder

Ces lèvres qui dans les larmes

Savaient encor mignarder !

Мне жаль, что потерял

те губы, что и в горе

пылали, как коралл.

Aujourd’hui, je n’ai plus d’armes

Contre le mauvais destin,

Puisque j’ai perdu leurs charmes !

Теперь я горько вторю

несчастливой судьбе.

Я нынче - щепка в море.

Quelle ivresse et quel festin

Quand mes lèvres sur les siennes

Buvaient l’amour clandestin !

А был в любой борьбе,

взбодрясь в огне лобзаний,

уверенным в себе !

Où sont tes langueurs anciennes,

Dans ce boudoir qu’embrumait

L’ombre verte des persiennes !

О блеск переживаний -

в жалчайшей из халуп -

в часы былых свиданий !

Alors ta bouche humait

En succions convulsives

Ton amant qui se pâmait !

О влажность нежных губ

в минуты жаркой страсти,

где я мертвел, как дуб.

Ô mes caresses lascives

Sur ses lèvres, sur ses dents

Et jusque sur ses gencives !

В забвенье - как в напасти -

касанья губ, зубов -

и ощущенье счастья !

Jamais las, toujours ardents,

Nous avions des baisers fauves

Tour à tour mous et mordants.

Мы прятались в альков,

целуясь без запрета,

без устали, без слов.

Souviens-toi de nos alcôves

Au fond des bois, dans les prés,

Sur la mousse et sur les mauves,

А дальше нам, в дни лета,

стелили лес и луг

и мхи, и златоцветы.

Quand des oiseaux diaprés

Volaient à la nuit tombante

Dans les arbres empourprés !

Хор радужных пичуг,

летая до заката,

певал для нас вокруг.

Mon âme est toute flambante

En songeant à nos amours :

C’est ma pensée absorbante !

Любовь цвела когда-то !

Но где ж та благодать ?

Душа тоской объята.

Et j’en souffrirai toujours :

Car ces lèvres qui me raillent,

Hélas ! dans tous mes séjours,

Мне суждено страдать,

а в тех губах - насмешка.

Я - шут ! И вот опять

Je les vois qui s’entre-bâillent ! мне - горе, им - потешка!
Прочитано 853 раз

Добавить комментарий


Французский язык

Тексты песен на французском

Слова мюзиклов на французском

Стихи на французском

О Франции

Французская грамматика

Французская лексика

Темы на французском

Французские писатели

Почему так говорят по-французски

Поздравления и пожелания

Cкороговорки и пословицы

Идиомы, цитаты, афоризмы

Видео на французском