Les névroses : Les Luxures
45
На французском |
На русском |
---|---|
Toute nue, onduleuse et le torse vibrant, La fleur des lupanars, des tripots et des bouges Bouclait nonchalamment ses jarretières rouges Sur de très longs bas noirs d’un tissu transparent, |
Чулки длинны, черны. Завязки их красны. Она цепляет их, не слыша слабых стонов. Пленительный цветок борделей и притонов - девичьи телеса совсем обнажены. |
Quand soudain sa victime eut ce cri déchirant : «Je suis dans un brouillard qui bourdonne et qui bouge ! «Mon œil tourne et s’éteint ! où donc es-tu, ma gouge ? «Viens ! tout mon corps tari te convoite en mourant ! » |
А жертве невтерпёж. Слова дружка страшны: "Где ж ты, Краса ? Мой бес не слышит угомонов. Глаза - как в чёрной мгле. Я глух от адских звонов Приди и дай покой смертельной глубины ! |
À ces mots, la sangsue exulta d’ironie : «Si tu veux jusqu’au bout râler ton agonie, «Je t’engage, dit-elle, à ménager ta voix ! » |
Пиявка с торжеством сказала иронично: "Желаешь завершить агонию ? Отлично ! Пусть благовест звучит потом тебе окрест. |
Et froide, elle accueillit, raillant l’affreux martyre, Ses suprêmes adieux par un geste narquois Et son dernier hoquet par un éclat de rire. |
Иду, милок, к тебе. Я вся - к твоим утехам !"... Прощальное: "Прости !" - венчал шутливый жест. Предсмертный хрип дружка был встречен громким смехом. |