Maurice Rollinat

Les Bienfaits de la nuit - Благодеяния Ночи

Оцените материал
(4 голосов)
Les Bienfaits de la nuit - Благодеяния Ночи

Стихотворение на французском языке - Les Bienfaits de la nuit - Благодеяния Ночи

(автор Maurice Rollinat)

Les névroses : Les Âmes

9

À Raoul Lafagette

На французском

На русском

Quand le chagrin, perfide et lâche remorqueur,

Me jette en ricanant son harpon qui s’allonge,

La Nuit m’ouvre ses bras pieux où je me plonge

Et mêle sa rosée aux larmes de mon cœur.

Когда, на смех другим, бросает мне свой трос

коварная печаль, желая стать буксиром,

ко мне приходит Ночь с волшебным эликсиром,

прозрачною росой смывая токи слёз.

À son appel sorcier, l’espoir, lutin moqueur,

Agite autour de moi ses ailes de mensonge,

Et dans l’immensité de l’espace et du songe

Mes regrets vaporeux s’éparpillent en chœur.

И с ней Надежда мчит ко мне в венце из роз,

простёрши два крыла над всем обширным мирам,

смеясь над морем лжи на зло её кумирам,

и горести все прочь бегут, как рой стрекоз.

Si j’évoque un son mort qui tourne et se balance,

Elle sait me chanter la valse du silence

Avec ses mille voix qui ne font pas de bruit ;

А если у меня тяжки воспоминанья,

Ночь вальсы мне поёт весёлые в молчанье,

на тысячи ладов средь полной тишины,

Et lorsque promenant ma tristesse moins brune,

Je souris par hasard et malgré moi, — la Nuit

Vole, pour me répondre, un sourire à la lune.

и я, в ответ, подчас вдруг улыбнусь невольно,

а Ночь, шаля, крадёт улыбку у Луны,

и мне тогда стаёт уже не слишком больно...

Прочитано 1432 раз

Французский язык

Тексты песен на французском

Слова мюзиклов на французском

Стихи на французском

О Франции

Французская грамматика

Французская лексика

Темы на французском

Французские писатели

Почему так говорят по-французски

Поздравления и пожелания

Cкороговорки и пословицы

Идиомы, цитаты, афоризмы

Видео на французском