Les névroses : Les Luxures
77
На французском |
На русском |
---|---|
La Ventouse bâille et sourit, Toujours neuve et toujours masquée Pour notre œil fou, sage ou contrit ; Corolle aspireuse, et braquée Sur notre sang qui la fleurit. |
Зевнула банка и блестит. На спину мне так ловко села, что глаз за ней не уследит. Головка плотно въелась в тело, всосавшись, кожу кровянит. |
Elle nous tente et nous flétrit De son haleine âcre et musquée, Puis, bientôt, elle nous tarit, La Ventouse, |
Дымок, и спиртом в нос разит. Тепло мне кожу разогрело, потом и вовсе иссушит. Ах, что за банка ! |
Jusqu’au fin fond de notre esprit Sa succion est pratiquée : La Mort, beaucoup moins compliquée, Mange nos corps qu’elle pourrit ; Mais c’est tout l’homme qui nourrit La Ventouse ! |
Чуть что, и разум истребит. Сосанье и его задело. Смерть проще обставляет дело, сжирая плоть, когда сгноит. У банки тот же аппетит. Ах, что за банка ! |