Maurice Rollinat

L’Étang - Пруд

Оцените материал
(2 голосов)

Стихотворение на французском языке - L’Étang - Пруд

(автор Maurice Rollinat)

Les névroses : Les Spectres

174

À Joséphin Peladan

На французском

На русском

Plein de très vieux poissons frappés de cécité,

L'étang, sous un ciel bas roulant de sourds tonnerres,

Étale entre ses joncs plusieurs fois centenaires

La clapotante horreur de son opacité.

Здесь сотни лет вокруг - осока и камыш.

Садок для старых рыб, оглохших в тёмной яме.

А сверху небосвод с дождями и громами.

Вода в пруду черна - в нём дна не разглядишь.

Là-bas, des farfadets servent de luminaires

À plus d’un marais noir, sinistre et redouté ;

Mais lui ne se révèle en ce lieu déserté

Que par ses bruits affreux de crapauds poitrinaires.

Здесь эльфы по ночам летают с огоньками,

а, если нет грозы - во всех болотах тишь,

но этот пруд таков, что в страхе убежишь

от оголтелых жаб с дурными голосами.

Or, la lune qui point tout juste en ce moment,

Semble s’y regarder si fantastiquement,

Que l'on dirait, à voir sa spectrale figure,

Спокойная луна, смотря сквозь очерет,

встречает на воде престранный силуэт -

спектральный свой портрет, как это бы назвали:

Son nez plat et le vague étrange de ses dents,

Une tête de mort éclairée en dedans

Qui viendrait se mirer dans une glace obscure.

большой щербатый рот, а нос сведён на нет.

То череп в вышине, кидая бледный свет,

любуется собой в гагатовом зерцале

Прочитано 900 раз

Добавить комментарий


Французский язык

Тексты песен на французском

Слова мюзиклов на французском

Стихи на французском

О Франции

Французская грамматика

Французская лексика

Темы на французском

Французские писатели

Почему так говорят по-французски

Поздравления и пожелания

Cкороговорки и пословицы

Идиомы, цитаты, афоризмы

Видео на французском