Les névroses : Les Luxures
53
На французском |
На русском |
---|---|
La chair de femme sèche ou grasse Est le fruit de la volupté Tour à tour vert, mûr et gâté Que le désir cueille ou ramasse. |
Плоть дам, будь пышкой или тенью, - лишь только яблочко страстей: зелёное, спелей, гнилей - желаниям на утоленье. |
Mystérieuse dans sa grâce, Exquise dans son âcreté, La chair de femme sèche ou grasse Est le fruit de la volupté. |
Таинственное объеденье, а после нет его кислей. Плоть дам, будь пышкой или тенью, - лишь только яблочко страстей. |
Pas un seul homme ne s’en lasse. Chacun avec avidité Y mordrait pour l’éternité. Et pourtant, c’est un feu qui passe, La chair de femme sèche ou grasse ! |
Мужчина ест без пресыщенья тот плод, кусая всё жадней вплоть до скончанья дней: когда не вводит в искушенье плоть дам, будь пышкой или тенью. |