Maurice Rollinat

La Baigneuse - Купальщица

Оцените материал
(0 голосов)

Стихотворение на французском языке - La Baigneuse - Купальщица

(автор Maurice Rollinat)

Les névroses : Les Luxures

51

À Clovis Hugues

На французском

На русском

Au fond d’une baignoire elle admire ses hanches

Dans le miroir mouvant d’un cristal enchanté,

Et les mollets croisés, elle étend ses mains blanches

Sur les bords du bassin qui hume sa beauté.

В зеркальном хрустале - пленительные бёдра.

Скрестила икры ног, схватилась за борта.

Ей было хорошо. Она дышала бодро.

С ней заодно в купель входила красота

Les robinets de cuivre à figure de cygne

Ont l’air de lui sourire et de se pavaner,

Et leurs gouttes parfois semblent lui faire un signe

Comme pour la prier de les faire tourner.

Фигурки лебедей на каждом медном кране,

с них капает вода, как будто ищет путь

И каждый щегольски поблёскивает в ванне,

прося его скорей пошире отвернуть.

Sur un siège, ses bas près de ses jarretières

Conservent la rondeur de leur vivant trésor ;

Ses bottines de soie aux cambrures altières

N’attendent que son pied pour frétiller encor.

На стульчике чулки и возле них подвязки

они копируют округлость милых ног.

И тут же башмачки с покроем как из сказки.

Готовы вновь бежать с хозяйкой на лужок

Sa robe de satin pendue à la patère

A les reflets furtifs d’une peau de serpent

Et semble avoir gardé la grâce et le mystère

De celle dont l’arôme en ses plis se répand.

Вот вешалка стоит с цветным атласным платьем.

Оно блестит точь-в-точь как чешуя змеи.

В нём угнездилась страсть к секретам и объятьям

и аромат духов проник во все слои.

Sur la table où l'on voit bouffer sa collerette,

Telle qu’on la portait au temps de Henri Trois,

Ses gants paille, malgré leur allure distraite,

Obéissent encore au moule de ses doigts.

Вот столик, что твердит, что жил, де,

Генрих Третий. И там - под старину - красивый воротник

с перчатками, где вновь разбужен дух столетий.

В них запах нежных рук владелицы не сник.

Sa toque est provocante avec son long panache,

Et son corset qui bâille achève d’énerver.

Colliers et bracelets, tout ce qui la harnache

Luit dans l’ombre et paraît magiquement rêver.

Вот головной убор с обилием плюмажа;

зевающий корсет - готовый обуздать;

браслеты и колье - предметы эпатажа -

блестящие в тени, не нужные в кровать

Et tandis qu’un éclair dans ses yeux étincelle

En voyant que son corps fait un si beau dessin,

Le liège qui vacille au bout de la ficelle

Chatouille en tapinois la fraise de son sein.

Зарницами горят зеницы у плутовки:

так хороша собой, куда ни погляди.

А в ванне поплавок, гарцуя на бечёвке,

щекочет ей тайком клубничку на груди.

Прочитано 928 раз

Другие материалы в этой категории: « L’Hypocondriaque - Ипохондрик La chair - Плоть »

Французский язык

Тексты песен на французском

Слова мюзиклов на французском

Стихи на французском

О Франции

Французская грамматика

Французская лексика

Темы на французском

Французские писатели

Почему так говорят по-французски

Поздравления и пожелания

Cкороговорки и пословицы

Идиомы, цитаты, афоризмы

Видео на французском