Maurice Rollinat

Ballade de la petite rose et du petit bluet - Баллада о малютке Розочке...

Оцените материал
(0 голосов)

Стихотворение на французском языке - Ballade de la petite rose et du petit bluet - Баллада о малютке Розочке и нежном Васильке

(автор Maurice Rollinat)

Les névroses : Les Refuges

102

На французском

На русском

Nomade confident des herbes et des plantes,

Impalpable éventail du sol âpre et roussi,

Caresse des lacs morts et des rivières lentes,

Colporteur de l’arôme et du murmure aussi,

Le zéphyr m’a conté l’histoire que voici :

«Dans un mélancolique et langoureux voyage

«Que je fis tout au fond d’un jardin sans grillage

«Où des quatre horizons le mystère affluait,

«J’entendis tout à coup le charmant babillage

«De la petite rose et du petit bluet.

Немало тайн ему вся флора поверяла.

Он шёпоты несёт и сладкий аромат.

Его нельзя схватить, но он как опахало

ласкает гладь воды и обметает сад.

Вот, что мне рассказал Зефир под звон цикад:

"Я тут и там летал зигзагом и по нитке,

легко прошёл весь сад - сквозь тёрн и сквозь калитки,

но как был удивлён, услышав диалог:

болтали меж собой, неся свои пожитки,

милейшая из Роз и нежный Василёк.

« Sans doute quelque fée aux mains ensorcelantes

«Leur donnait le pouvoir de cheminer ainsi,

«Car elles s’en allaient, ces fleurettes parlantes,

«Du matin jusqu’au soir, vagabondant par-ci,

«Par-là, causant d’amour et n’ayant nul souci.

«Leur tendresse n’était que de l’enfantillage ;

«Mais pourtant dans les coins ombrés par le feuillage

«Le couple si folâtre était parfois muet,

«Et je n’entendais plus le joli verbiage

«De la petite rose et du petit bluet.

Какая-то из фей им милость оказала,

позволив зашагать - куда глаза глядят,

вложила им в уста дар речи и вокала,

и парочка пошла, не устрашась преград,

болтая о любви с утра и по закат.

В их нежной воркотне был труден для прочитки

их план спаять сердца и жить в одной кибитке,

и часто я ловил лишь смутный шепоток,

как будто береглись от чьей-нибудь завидки

милейшая из Роз и нежный Василёк.

« Un matin, au parfum des corolles tremblantes,

«Tout le jardin chanta sous le ciel éclairci ;

«Le bassin réveilla ses rides somnolentes,

«Le sapin fut moins triste et le serpent transi

«Parut se délecter sur le roc adouci ;

«Le papillon, l’oiseau qui vit de grappillage

«Et l’abeille qui met tant de fleurs au pillage,

«Dans un brin de soleil dansaient un menuet :

«Et j’appris que c’était le jour du mariage

«De la petite rose et du petit bluet. »

Но как-то утром всё в саду благоухало.

Сад просто зазвенел от тысячи рулад.

Прудок сверкал, как чистое зерцало.

Повеселела ель, встряхнувши свой наряд.

Оцепеневший уж был свету солнца рад.

Пчела несла к столам медовые напитки,

и так, как никогда, все птицы стали прытки,

Весёлый менуэт исполнил мотылёк.

"Вступают в брак, - так мне сказали маргаритки,

-милейшая из Роз и нежный Василёк".

Envoi Посвящение

Toi qui fais sur ma bouche un si doux gaspillage

De baisers qui sont frais comme le coquillage,

Princesse maladive au corps souple et fluet,

Daigne te souvenir jusque dans le vieil âge

De la petite rose et du petit bluet.

Ты мне даришь свои лобзанья в преизбытке.

Они всегда нежны, как свежие улитки,

Принцесса, милый друг, мой хрупкий стебелёк !

Пусть в памяти твоей цветут, как на открытке,

малютка Розочка и нежный Василёк !

Прочитано 1140 раз

Другие материалы в этой категории: « La Bête - Зверушка La Chanson des yeux - Песня о глазах »

Французский язык

Тексты песен на французском

Слова мюзиклов на французском

Стихи на французском

О Франции

Французская грамматика

Французская лексика

Темы на французском

Французские писатели

Почему так говорят по-французски

Поздравления и пожелания

Cкороговорки и пословицы

Идиомы, цитаты, афоризмы

Видео на французском