Maurice Rollinat

La Bête - Зверушка

Оцените материал
(0 голосов)

Стихотворение на французском языке - La Bête - Зверушка

(автор Maurice Rollinat)

Les névroses : Les Luxures

76

На французском

На русском

En amour, l’homme est la souris

Pour qui toute femme est la chatte.

Le sot ne voit pas l’ongle gris

Sous le doux velours de la patte.

В мужчинах - что-то от мышей,

а в женщинах - все свойства кошек.

Глупцу не разглядеть когтей

вокруг вельветовых ладошек.

Il pompe, le pauvre imprudent,

La chère moiteur qui l’arrose,

Sans songer qu’une horrible dent

Est derrière la langue rose.

Обласканный чудак готов

пить с киской радость, как наркотик,

не замечая злых зубов,

которыми заполнен ротик.

Je vous le dis en vérité,

Savant, philosophe, poète :

On s’emplit d’animalité

En se frottant à cette bête.

Вот истина, чтоб знали впредь !

Поверьте знатоку-поэту,

что можно только озвереть,

к себе приблизив кошку эту.

La femme sur qui les soupçons

Aiguisent leur âpre souffrance,

N’est qu’un abîme de frissons

Où s’engloutit notre espérance.

Лишь подозренье - в тот же час

придёт столь жуткое страданье,

что лучше б ад похитил нас,

с погибелью без упованья.

Depuis l’orteil jusqu’aux cheveux,

Toute femme est une Aspasie,

Disant : « Moi, l’amour que je veux,

«C’est un amour de fantaisie.

Аспазия повторена

у женщин в каждой их привычке.

Любая скажет, как она:

"Моя любовь - вольнее птички !

« J’ai toujours un nouveau désir

«Dans mes veilles et dans mes sommes ;

«Je suis la mouche du plaisir

«Papillonnant d’hommes en hommes ;

Рутина жизни мне невпрок.

Моим страстям не нужен стражник

Цветок меняю на цветок

и пью в полёте мёд, как бражник.

« Le mâle que j’ai convoité,

«Je l’aime, jusqu’à concurrence

«D’une ou deux nuits de volupté,

«Et puis mon amour devient rance.

Когда мне нравится герой,

день-два проходят в сладкой страсти,

но только явится второй,

так первый гаже злой напасти.

« J’ai dans le crâne un réservoir

«De larmes, filles du caprice ;

«Pour bien manier le mouchoir,

«Je n’ai pas besoin d’être actrice.

Природный мой актёрский дар

разительно разнообразен.

Богат источник слёз и чар

и при капризах - безотказен

« Ma poitrine est un arsenal

«Où pendent cris, soupirs et plaintes,

«Si bien doublés d’art infernal,

«Qu’on s’englue à mes douleurs feintes. »

В моём запасе образцы

уловок, хитростей, повадок,

берущих сразу под уздцы

всех, кто до женской ласки падок". -

— Ainsi le sexe féminin

Se dessine dans ma pensée :

Magique, doucereux, bénin,

Le cœur sec et l’âme glacée.

- В моём сознанье женский род

магичен, мил, но с нами розен,

не любит горя и забот,

а сердцем сух, душой - морозен.

Прочитано 549 раз

Добавить комментарий


Французский язык

Тексты песен на французском

Слова мюзиклов на французском

Стихи на французском

О Франции

Французская грамматика

Французская лексика

Темы на французском

Французские писатели

Почему так говорят по-французски

Поздравления и пожелания

Cкороговорки и пословицы

Идиомы, цитаты, афоризмы

Видео на французском