Maurice Rollinat

La Pipe - Трубка

Оцените материал
(0 голосов)

Стихотворение на французском языке - La Pipe - Трубка

(автор Maurice Rollinat)

À Camille Pelletan

Les névroses : Les refuges

135

На французском

На русском

Quand l’uniformité m’écœure,

Dans la rue ou dans la maison,

Que de fois pour nuager l’heure

Je savoure ton cher poison !

Когда мне трудно притерпеться

к однообразию вокруг,

в тебе лишь, трубка, вижу средство,

чтоб скрасить тягостный досуг.

Ô ma coupe de nicotine,

Mon regard jubile en suivant

Ta fumée errante et lutine

Comme l’onde et comme le vent !

Взбодрённый терпкою отравой

и упоённый, и хмельной,

слежу за струйкой кучерявой,

как за привольною волной.

Quel doux philtre dans ces bouffées

Que j’aspire par ton cou noir !

Seul avec toi, je vois des fées

Dansant au sommet d’un manoir.

Какое колдовское зелье

мне щедро выдаёт мундштук:

я вижу замок - в нём веселье -

и фей, танцующих вокруг.

Humant ton odeur tabagique

Plus subtile que des parfums,

Au milieu d’un rêve magique,

J’évoque mes amis défunts ;

Вдыхая никотин пахучий,

я чувствую себя в Раю;

и на пути мечты летучей

друзей усопших узнаю.

Et ma spectrale bien-aimée,

Avec son regard alarmant,

Sur tes spirales de fumée

Flotte mystérieusement.

Моя подруга-ненагляда -

Увы ! - которой больше нет,

в колечках дыма, как наяда

плывёт и с неба шлёт привет.

Ton brouillard est l’escarpolette

Qui berce mes jours et mes nuits ;

Tu chasses comme une amulette

Mes cauchemars et mes ennuis.

Дымок твой ласков, как качели.

Лишь он способен мне помочь -

чтоб ужасы не одолели -

лелеет дух мой день и ночь.

Et je cuis mon dégoût du monde

Dans ton fourneau large et profond :

Je trouve l’homme moins immonde

En te fumant, l’œil au plafond.

Я жгу презренье к скуке буден

в твоём широком очажке -

и мир уже не так паскуден,

когда держу тебя в руке.

Tu montres à ma fantaisie

Qui s’enveloppe d’un linceul,

Des horizons de poésie

Où le vers s’ébauche tout seul ;

Когда в моём воображенье

весь мир как саваном одет,

ты шепчешь мне стихотворенья,

в которых брезжит дальний свет.

Et pour moi ta saveur bénie,

Délicieuse d’âcreté,

Conserve en sa monotonie

Une éternelle nouveauté !

Благословляю вкус твой острый.

С ним жизнь моя не так пресна,

и предо мною в пляске пёстрой

во всю блистает новизна.

Прочитано 439 раз

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

Французский язык

Тексты песен на французском

Слова мюзиклов на французском

Стихи на французском

О Франции

Французская грамматика

Французская лексика

Темы на французском

Французские писатели

Почему так говорят по-французски

Поздравления и пожелания

Cкороговорки и пословицы

Идиомы, цитаты, афоризмы

Видео на французском