Прослушать на французском - La Valse des Vingt Ans |
На французском |
На русском |
---|---|
Bon pour le vent bon pour la nuit bon pour le froid Bon pour la marche et pour la boue et pour les balles Bon pour la légende et pour le chemin de croix Bon pour l’absence et les longs soirs drôle de bal Où comme j’ai dansé petit tu danseras Sur une partition d’orchestre inhumaine Bon pour la peur pour la mitraille et pour les rats Bon pour le bon pain bon comme la romaine |
Годен для ветра, для грязи, для тьмы. Годен под пули. Годен для марша. Годен легендой бродить меж людьми Без вести годен пропасть. И как старший, Спляшешь ты, маленький, — только всмотрись В ритм партитуры нечеловечьей. Годен для страха, для раны, для крыс. Годен, как хлеб, извергаемый печью. |
Mais voici se lever le soleil des conscrits La valse des vingt ans tourne à travers Paris |
Солнце, ты для обреченных горишь! Двадцатилетними полон Париж. |
Bon pour la gnôle à l’aube et l’angoisse au créneau Bon pour l’attente et la tempête et les patrouilles Et bon pour le silence où montent les signaux La jeunesse qui passe et le cœur qui se rouille Bon pour l’amour et pour la mort bon pour l’oubli Dans le manteau de pluie et d’ombre des batailles Enfants-soldats roulés vivants sans autre lit Que la fosse qu’on fit d’avance à votre taille |
Годен для крепкой сивухи с утра. Годен в патруль под раскат канонады. Слушай сигнальных рожков тра-ра-ра. Кончена молодость. Но если надо, Годен любить, умирать, забывать, В саване сивых дождей истлевая. |
La valse des vingt ans traverse les bistros Éclate comme un rire aux bouches du métro |
Мальчик-солдат, у тебя есть кровать — Ров трехметровый, тишь полевая. |
O classes d’autrefois rêves évanouis Quinze seize dix-sept écoutez Ils fredonnent Comme nous cette rengaine et comme nous y Croient et comme nous alors Le ciel leur pardonne Préfèrent à la vie un seul moment d’ivresse Un moment de folie un moment de bonheur Que savent-ils du monde et peut-être vivre est-ce Tout simplement Maman mourir de très bonne heure |
Двадцатилетние призывники Медленно кружатся в вальсе тоски. Где-то пятнадцать-, шестнадцать- и сем- Надцатилетние. Кто-то мурлыкал Песенку, осточертевшую всем Призывникам в опьяненье каникул. Только минуту веселья найти, — Только одну из всего мирозданья. Может быть, жизнь — это, как ни верти: «Мама! Я скоро умру, до свиданья!» |
Bon par-ci bon par-là Bon bon bon Je pars mes Chers amis Vingt ans Bon pour le service armé Ah la valse commence et le danseur selon La coutume achète aux camelots bruns des broches Mais chante cette fois la fille à Madelon J’ai quarante ans passés Leurs vingt ans me sont proches Boulevard Saint-Germain et rue Saint-Honoré Aux revers chamarrés de la classe quarante Le mot Bon se répète en anglaise dorée Je veux croire avec eux que la vie est marrante |
Годен по-всякому, годен вполне, Годен, годен быть на войне. Так начинается вальс. И опять Кружатся пары в безумном Париже. Завтра не петь и с любимой не спать. Сорок мне било. Но эти мне ближе. Кружится в вальсе бульвар Сен-Жермен. Крупным курсивом легко на столетье: Годен — и баста — и без перемен. Нет. Как они, не хочу околеть я. |
J’oublierai j’oublierai j’oublierai j’oublierai La valse des vingt ans m’entraîne J’oublierai Ma quarantaine en l’an quarante |
Все позабыть, позабыть, позабыть. В медленном вальсе навеки забыть Сорокалетье столетья |