Jacques Prevert

Barbara - Барбара

Оцените материал
(4 голосов)
Barbara - Барбара

Стихотворение на французском языке - Barbara - Барбара

(автор Jacques Prévert)

Paroles (1945)

Прослушать на французском - Barbara

На французском

На русском

Rappelle-toi Barbara

Il pleuvait sans cesse sur Brest ce jour-là

Et tu marchais souriante

Épanouie ravie ruisselante

Помнишь ли ты, Барабара,

Как над Брестом шел дождь с утра,

А ты,

Такая красивая,

Sous la pluie

Rappelle-toi Barbara

Il pleuvait sans cesse sur Brest

Et je t'ai croisée rue de Siam

Промокшая и счастливая,

Ты куда-то бежала в тот день, Барбара?..

Бесконечный дождь шел над Брестом с утра,

И, когда мы случайно с тобой повстречались,

Tu souriais

Et moi je souriais de même

Rappelle-toi Barbara

Toi que je ne connaissais pas

Улыбалась ты,

Улыбнулся невольно и я,

и, хотя мы не знали друг друга,

Все-таки вспомни, вспомни тот день, Барбара!

Toi qui ne me connaissais pas

Rappelle-toi

Rappelle-toi quand même ce jour-là

N'oublie pas

Вспомни:

Под навесом кто-то тебя ожидал

И он крикнул тебе:-

- Барбара!--

Un homme sous un porche s'abritait

Et il a crié ton nom

Barbara

Et tu as couru vers lui sous la pluie

А ты,

Такая красивая,

Промокшая и счастливая,

Ты к нему под дождем побежала,

Ruisselante ravie epanouie

Et tu t'es jetée dans ses bras

Rappelle-toi cela Barbara

Et ne m'en veux pas si je te tutoie

И он обнял тебя, Барбара!

Не сердись, Барбара, если я говорю тебе "ты":

К тем, кого я люблю,

Я всегда на "ты" обращаюсь:

Je dis tu a tous ceux que j'aime

Meme si je ne les ai vus qu'une seule fois

Je dis tu à tous ceux qui s'aiment

Même si je ne les connais pas

Тем кто любит друг друга

Я оже "ты" говорю,

И, хоть с ними совсем не знаком,

Я приветливо им улыбаюсь.

Je dis tu à tous ceux qui s’aiment

Même si je ne les connais pas

Rappelle-toi Barbara

N’oublie pas

Помнишь ли ты, Барбара,

Этот город счастливый и мирный,

Эти капли дождя на твоем лице,

Помнишь ласковый дождь,

Cette pluie sage et heureuse

Sur ton visage heureux

Sur cette ville heureuse

Cette pluie sur la mer

Что над городом лился с утра,

Дождь над пристанью, над арсеналом,

Над плывущим в Брест кораблем?

О, Барбара!..

Sur l’arsenal

Sur le bateau d’Ouessant

Oh Barbara

Quelle connerie la guerre

Как ужасна война!..

Что стало с тобой под дождем из огня?

Железа и стали?

Где теперь человек,

Qu’es-tu devenue maintenant

Sous cette pluie de fer

De feu d’acier de sang

Et celui qui te serrait dans ses bras

Что тогда под навесом тебя ожидал, -

-Он убит или жив,

Тот, чьи руки так страстно тебя обнимали?

О, Барбара!..

Amoureusement

Est-il mort disparu ou bien encore vivant

Oh Barbara

Il pleut sans cesse sur Brest

Дождь над Брестом идет без конца,

Но совсем не похож он на ливень тех дней,

Потому что теперь

это хмурый и траурный дождь,

Comme il pleuvait avant

Mais ce n’est plus pareil et tout est abîmé

C’est une pluie de deuil terrible et désolée

Ce n’est même plus l’orage

Которые, словно собаки,

Все вокруг затопивший тоской
безысходной своей.

Не гроза это даже

De fer d’acier de sang

Tout simplement des nuages

Qui crèvent comme des chiens

Des chiens qui disparaissent

Из железа, стали, огня

Просто тучи,

Подыхают за городом

В тусклом сиянии дня,

Au fil de l’eau sur Brest

Et vont pourrir au loin

Au loin très loin de Brest

Dont il ne reste rien

Подыхают и прочь уползают,

Уползают, чтоб гнить вдалеке,

Вдалеке-вдалеке от Бреста,

Утонувшего в безысходной тоске

Перевод М.Кудинова
Прочитано 17082 раз

Другие материалы в этой категории: « La Grasse matinée - Голодное утро Le Cancre - Лентяй »

Французский язык

Тексты песен на французском

Слова мюзиклов на французском

Стихи на французском

О Франции

Французская грамматика

Французская лексика

Темы на французском

Французские писатели

Почему так говорят по-французски

Поздравления и пожелания

Cкороговорки и пословицы

Идиомы, цитаты, афоризмы

Видео на французском