Charles Cros

Morale - Нравственный образец

Оцените материал
(0 голосов)
Morale - Нравственный образец

Стихотворение на французском языке - Morale - Нравственный образец

(автор Charles Cros)

Le Coffret de santal

79

Pour le tombeau de Theophile Gautier - На погребение Теофиля Готье.

Прослушать на французском - Morale

На французском

На русском

Orner le monde avec son corps, avec son âme,

Être aussi beau qu'on peut dans nos sombres milieux,

Dire haut ce qu'on rêve et qu'on aime le mieux,

C'est le devoir, pour tout homme et pour toute femme.

Украсить мир собой, душою и делами,

по мере наших сил стремиться к красоте

и громко говорить о выспренной мечте

- вот непременный долг, довлеющий над нами.

Les gens déshérites du ciel, qui n'ont ni flamme

Sous le front, ni rayons attirants dans les yeux,

S'effarant de tes bonds, lion insoucieux, T'en voulaient.

Mais le vent moqueur a pris leur blâme.

Но есть среди людей утратившие пламя.

Слепые их глаза привыкли к темноте.

Ты, смелый лев, не льстил духовной нищете,

пигмеев злил. Но жизнь смеётся над глупцами.

La splendeur de ta vie et tes vers scintillants

Te défendent, ainsi que les treize volants*

Gardent rose, dans leurs froufrous, ta Moribonde.

Elle et toi, jeunes, beaux, pour ceux qui t'auront lu

Ты ярко, славно жил, и блеск твоих стихов

твой самый лучший страж в преддверии веков,

надёжней и верней тринадцати оборок*,

важней, чем видный пост и вышитый мундир.

Vous vivrez. C'est le prix de quiconque a voulu

Avec son corps, avec son âme orner le monde.

Ты будешь вечно жив. Ты смог украсить мир.

И дар твой на века всем памятен и дорог.

*Тринадцать оборок - это отсылка к стихотворению Теофиля Готье "Coquetterie posthume" - в переводе Николая Гумилёва "Загробное кокетство".

В переводе Ариадны В.Эфрон - "Посмертное кокетство".

Теофиль Готье рассказывает об умирающей женщине, которая завещает её похоронить в любимом муслиновом платье:

"…drapez-moi dans les plis blancs

De ma robe a mousseline,

De ma robe a treize volants.

C'est ma parure preferee…"

У Н.Гумилёва соответствующие строки звучат так: "

Пожалуйста, пусть облачат

Меня в муслиновое платье,

тринадцати воланов ряд…"

У Ариадны Эфрон: "О платье в дюжину опорок, я не ношу тебя с тех пор…"

Прочитано 2871 раз

Другие материалы в этой категории: « Sonnet 78 - Сонет 78 Memento - Memento »

Французский язык

Тексты песен на французском

Слова мюзиклов на французском

Стихи на французском

О Франции

Французская грамматика

Французская лексика

Темы на французском

Французские писатели

Почему так говорят по-французски

Поздравления и пожелания

Cкороговорки и пословицы

Идиомы, цитаты, афоризмы

Видео на французском