20
На французском |
На русском |
---|---|
L'automne fait les bruits froissés De nos tumultueux baisers. |
Пришла пора осенних дней. Я стал тревожней и страстней. |
Dans l'eau tombent les feuilles sèches Et sur ses yeux, les folles mèches. |
У милой завелись интрижки, в Её глазах - шальные вспышки |
Voici les pèches, les raisins, J'aime mieux sa joue et ses seins. |
и недовольсьтво на губах. Я испытал печаль и страх. |
Que me fait le soir triste et rouge Quand sa lèvre boudeuse bouge ? |
Я не придумываю версий. Был без ума от щёк и персей, |
Le vin qui coule des pressoirs Est moins traître que ses yeux noirs. |
но видел: даже вкус вина не так коварен, как Она |
На французском |
На русском |
---|---|
En été les lis et les roses Jalousaient ses tons et ses poses, |
А летом лилии и розы - в соревнованье - стали в позы, |
La nuit, par l'odeur des tilleuls Nous nous en sommes allés seuls. |
и мне подружкин аромат стал слаще прочих во сто крат. |
L'odeur de son corps, sur la mousse, Est plus enivrante et plus douce. |
Мы шли вдвоём вдоль хлебной нивы - нас полнили одни мотивы. |
En revenant le long des blés, Nous étions tous deux bien troublés. |
Отрадно было Ей и мне под сенью лип, наедине, |
Comme les blés que le vent frôle, Elle ployait sur mon épaule. |
и там Она нежней былинки ко мне клонилась на тропинке |
На французском |
На русском |
---|---|
C'est l'hiver. Le charbon de terre Flambe en ma chambre solitaire. |
Зима. Камин горит без прока. Сижу и греюсь одиноко. |
La neige tombe sur les toits. Blanche ! Oh, ses beaux seins blancs et froids ! |
Снаружи снег - не разгорнуть - красив, студён и бел, как грудь |
Même sillage aux cheminées Qu'en ses tresses disséminées. |
На крыше снег - волной до скоса - лежит, как сброшенные косы. |
Au bal, chacun jette, poli, Les mots féroces de l'oubli, |
На танцах сердце мне язвят: твердят: "Не жди Её назад !" |
L'eau qui chantait s'est prise en glace, Amour, quel ennui te remplace ! |
В ручье из-подо льда - журчанье: "Уйдёт любовь - придёт страданье". |
На французском |
На русском |
---|---|
Au printemps, c'est dans les bois nus Qu'un jour nous nous sommes connus. |
Когда мы встретились весной, безлистен был покров лесной. |
Les bourgeons poussaient vapeur verte. L'amour fut une découverte. |
А стала зелена округа - успели полюбить друг друга. |
Grâce aux lilas, grâce aux muguets, De rêveurs nous devînmes gais. |
Покрыл полянки первоцвет - и вдруг повеселел весь свет. |
Sous la glycine et le cytise, Tous deux seuls, que faut-il qu'on dise ? |
Среди глициний и сиреней не заводилось словопрений. |
Nous n'aurions rien dit, réséda, Sans ton parfum qui nous aida. |
Слова родились, лишь когда запахла мёдом резеда. |