Charles Cros

Chanson de route Arya - Походная песня Арьев

Оцените материал
(0 голосов)

Стихотворение на французском языке - Chanson de route Arya - Походная песня Арьев

(автор Charles Cros)

Le coffret de santal

21

На французском

На русском

Fiers sur nos chevaux, tribu souveraine

Poussons devant nous les troupeaux bêlants,

Les boeufs mugissants. Que chacun emmène,

Enlacée à lui de ses beaux bras blancs,

L’amoureuse. Car la halte est prochaine.

Гордые всадники, вольное племя !

Бодро погоним мычащий наш скот.

С милой в обнимку в дороге всё время,

день пролетит, и стоянка нас ждёт.

Живо по коням и рысью за всеми!

Partis du pays des hauts pics neigeux,

Des vallons mouillés par les sources vives,

Nous en emportons les rires, les jeux,

Les frais souvenirs, sans chansons plaintives.

Aux pays nouveaux nous trouverons mieux.

Путь наш лежит от заснеженных гор.

Помнятся реки, леса и ущелья,

где зародился наш славный задор,

где проводили мы время в веселье, -

а впереди - необъятный простор.

Esclaves, hâtez la marche endormante

Des troupeaux. L’agneau sait téter alors

Que la brebis court en broutant la menthe.

De vos aiguillons piquez les boeufs forts,

Les boeufs paresseux que le taon tourmente.

Ну-ка, подпаски, с утра до заката

сонных волов подгоняйте скорей.

Овцы, живей налегайте на мяту.

Пусть молоко из сосцов веселей пьют,

поспешая за маткой, ягнята.

Mais on ralentit l’allure, à travers

Les bois; on descend de cheval; et, blanches,

Nos filles s’en,vont dans les buissons verts,

Les cheveux au vent, écartant les branches,

Cherchant avec nous des chemins ouverts.

Въехавши в лес, замедляем поход.

Спешимся. Белые наши девицы,

ветки раздвинув, где конь не пройдёт,

ищут, как можно сквозь чащу пробиться.

Сыщем все вместе дорогу вперёд.

Posant leurs pieds blancs sur les feuilles sèches,

Elles font tinter autour de leurs cous

Et sur leurs beaux seins, doux comme les pêches,

L’or et l’argent fins, sonores bijoux.

Ainsi nous marchons dans les forêts fraîches.

В прелести юной, румяны и пылки,

в ярком убранстве, звеня серебром,

с гривой рассыпанных кос на затылке,

будут девицы бродить босиком

в светлом лесу по шуршащей подстилке.

Voici l’aube. Allons! Assez de sommeil!

N’attendons pas ceux qui sont lents à suivre,

Voici que le jour s’est levé vermeil.

Nous vaincrons les nains d’ébène ou de cuivre

Dans les beaux pays chauffés du soleil.

Утро настало. Всё небо в огне.

Мчимся не мешкав, сраженье затеяв.

Пусть лежебокам икнётся во сне.

Мы победим темнокожих пигмеев

в залитой солнцем полдневной стране.

Et les nains, sachant nos coeurs indomptables,

Seront conducteurs et graisseurs tremblants

De nos chariots, nettoyeurs d’étables,

Pour garder vos doigts rosés, vos bras blancs

Filles de sang pur, aux yeux désirables.

Пусть недомерки живут на здоровье,

ставши возницами наших телег,

пусть вычищают нам стойла коровьи.

Пусть наши дети не знают вовек

трудностей, пахнущих потом и кровью.

Aux peuples soumis, à terre ployés

Les soins du labour et du pâturage,

Nous sur les hauteurs et dans les halliers

Consultant le vent, les bruits du feuillage,

Combattons les loups et les sangliers.

Смирным народам, поддавшимся нам,

пашни поручим и пастбища тоже,

и, разместясь по лесам и горам,

силу и мудрость свою преумножа,

станем грозой кабанам и волкам.

Laissons les troupeaux brouter dans la plaine.

Ne tuez jamais les douces brebis,

Car nous leur prenons le lait et la laine.

La vache offre aussi le lait de ses pis.

Réjouissons-nous quand la vache est pleine.

Будем друзьями стадам и отарам.

Станем защитою нежных овец.

Честь им и слава поётся недаром.

Шерсть - для тепла, как любовь - для сердец,

в радость и малым, и взрослым, и старым.

Le lait rend joyeux les roses enfants

Qui font oublier la pensée amère.

Du lait nous faisons les fromages blancs,

Piquants, bons avec le vin et la bière.

Ne tuez jamais la vache aux beaux flancs.

Дай молока - и ребёнок здоров.

(То-то бальзам, если мысли тоскливы).

Сыр из него - украшенье пиров,

лучший заедок к вину или пиву

Не убивайте овец и коров.

Les boeufs mugissants ont la lente allure

Qui laisse dormir dans les chariots

Nos enfants, parmi la chaude fourrure.

Respectez les boeufs, aussi les taureaux

Fécondeurs jaloux, puissants d’encolure.

Наши волы не спешат на просёлках.

Спится спокойно на грудах мехов

детям в дороге в удобных двуколках...

Гордо дивимся мы статям быков -

ярых, саженных и более в холках.

Le soir nous rentrons de la chasse, fiers

Du gibier conquis. Le chevreuil, le lièvre,

Le sanglier noir, odorantes chairs

Et les tourdes gras, nourris de genièvre

Rôtissent, fumants, devant les feux clairs.

Вечером зайцев, косуль, кабанов -

славную дичь - мы приносим с охоты.

Запахи мяса идут от костров.

Жарим отловленных в дни перелёта

жирных от вызревших ягод дроздов.

Les femmes alors nous montrent contentes

La laine et le lin qu’elles ont filés,

Pendant que jouaient, à l’ombre des tentes,

Les enfants bruyants, aux yeux éveillés

Sous le buisson roux des boucles flottantes.

Женщины тоже горды и довольны

тем, что напряли в течение дня.

Возле шатров, позабавясь раздольно,

понаигралась и вся ребятня.

Рыжие локоны вьются привольно.

Aux repas du soir, avant le repos,

Alors que sont cuits les lièvres, les tourdes,

Quand la bière d’or mousse dans les pots,

Quand le vin vermeil sonne dans les gourdes,

On chante les faits des anciens héros.

В трапезах наших до самого сна

пенится пиво в горшках золотое,

плещутся полные кубки вина.

Нам вспоминаются наши герои.

В песнях возносятся их имена.

La lueur des feux, les rayons de lune

Éclairent, la nuit, vos souples contours,

Filles de sang pur. Ô vous, que chacune

A chacun de nous donne ses amours,

Et livre son corps blanc, dans la nuit brune.

В лунных лучах, сквозь туманные клочья,

взглядом пронзая тенистый заплот,

контуры милых мы видим воочью.

Каждая каждого страстно прижмёт

к белому телу ревнивою ночь.

Il fait mal celui qui, loin des amis

Se glisse, oublieux de nos lois hautaines,

Sous les chariots où sont endormis

Nos fils purs, et va, la nuit vers les naines

Filles sans beauté des peuples soumis.

Плохо поступит, нарушив закон,

тот, кто пролезет одной из лазеек

мимо повозок из лагеря вон

прямо в объятья одной из пигмеек,

дочери нам подчинённых племён

De là, lis enfants mêlés, détestables,

Serviteurs mauvais de nos enfants purs,

Qui, multipliés ainsi que les sables

Feront révolter, dans les jours futurs,

Les peuples soumis, nettoyeurs d’étables.

Так и родятся полки коротышек,

скверных и вечно бунтующих слуг

Их и сегодня на свете излишек

в тысячах бедных холодных лачуг -

хворост для будущих гибельных вспышек

Donc, il faut chasser les instincts troublants

Et laisser entre eux s’unir les esclaves,

Graisseurs des moyeux, piqueurs des boeufs lents,

Tandis que, le soir, nos filles suaves

S’enlacent à nous de leurs beaux bras blancs.

Нужно оставить рабынь для рабов,

занятых в стойлах уборкой навоза,

хмурых погонщиков сонных волов.

Станем любить, ароматных, как розы,

дев из своих благородных родов

En route, à cheval, tribu souveraine,

Héros descendus des hauts pics neigeux;

Filles aux pieds blancs que chacun emmène!

Nous retrouverons les rires, les jeux,

Et l’amour ce soir; la halte est prochaine.

Гордые всадники, вольное племя !

Путь наш лежит от заснеженных гор.

С милой в обнимку в дороге всё время

смело потешим свой славный задор.

Живо по коням и рысью за всеми !

Всякого рода содомитские, расистские и т.п. лозунги и идеи в этом переводе по возможности слегка подсокращены, но тем не менее звучат вполне явственно.
Нельзя ручаться, что Шарль Кро сам разделял эти лозунги и идеи, но он более или менее верен духу описанной эпохи.
Подобными идеями до нынешнего века дышат писания всякого рода националистов и расистов, в том числе русских; и даже (чуть ли не в первую очередь) Ветхий Завет
Прочитано 764 раз

Французский язык

Тексты песен на французском

Слова мюзиклов на французском

Стихи на французском

О Франции

Французская грамматика

Французская лексика

Темы на французском

Французские писатели

Почему так говорят по-французски

Поздравления и пожелания

Cкороговорки и пословицы

Идиомы, цитаты, афоризмы

Видео на французском