42
На французском |
На русском |
---|---|
J’aurais bien voulu vivre en doux ermite, Vivre d’un radis et de l’eau qui court. Mais l’art est si long et le temps si court Je rêve, poignards, poisons, dynamite. |
Ушёл бы я в пустыню без оглядки, коренья ел и пил из ручейка. Искусству нет конца, а жизнь кратка Я думать стал о ядах и взрывчатке. |
Avoir un chalet en bois de sapin ! J’ai de beaux enfants (l’avenir), leur mère M’aime bien, malgré cette idée amère Que je ne sais pas gagner notre pain. |
Мне б хижину из брёвен, да свою ! Есть славные детишки и супруга, но с горечью твердит моя подруга, что я не в силах прокормить семью. |
Le monde nouveau me voit à sa tête. Si j’étais anglais, chinois, allemand, Ou russe, oh ! alors on verrait comment La France ferait pour moi la coquette. |
У молодых я - вождь и запевала. Будь я британцем, немцем - не своим; китайцем, русским - кем-нибудь чужим, мне б Франция улыбки расточала. |
J’ai tout rêvé, tout dit, dans mon pays J’ai joué du feu, de l’air, de la lyre. On a pu m’entendre, on a pu me lire Et les gens s’en vont dormir, ébahis… |
Мои мечты услышала страна. Я понял тайны воздуха и света. Я верен назначению поэта - вся публика моя изумлена. |
J’ai dix mille amis. Ils ont tous des rentes. Combien d’ennemis ?… Je ne compte pas. On voudrait m’avoir aux fins des repas, Aux cigares, aux liqueurs enivrantes. |
Враги - не в счёт. Друзей с мошной - без счёта. В конце обедов у радушных бар, когда там пьют и дымно от сигар, мне воздают подобие почёта. |
Puis je m’en irais foulant le tapis Dans l’escalier chaud, devant l’écaillère ; Marchant dans la boue, ou dans la poussière, Je retournerais à pied au logis. |
А после я от шумного стола - как выберусь на задний двор в экстазе - бреду пешком по пыли и по грязи до моего убогого угла. |
Las d’être traité comme les Ilotes, Je vais m’en aller loin de vous, songeant Que je ne peux pas, sans beaucoup d’argent, Contre tant de culs user tant de bottes. |
Устав от жалкой участи Илота, боюсь, что мне не накупить сапог - для задниц, по которым хоть разок, в конце концов, мне крепко пнуть охота. |