Charles Cros

Indignation - Возмущение

Оцените материал
(0 голосов)
Indignation - Возмущение

Стихотворение на французском языке - Indignation - Возмущение

(автор Charles Cros)

Le collier de griffes

42

На французском

На русском

J’aurais bien voulu vivre en doux ermite,

Vivre d’un radis et de l’eau qui court.

Mais l’art est si long et le temps si court

Je rêve, poignards, poisons, dynamite.

Ушёл бы я в пустыню без оглядки,

коренья ел и пил из ручейка.

Искусству нет конца, а жизнь кратка

Я думать стал о ядах и взрывчатке.

Avoir un chalet en bois de sapin !

J’ai de beaux enfants (l’avenir), leur mère

M’aime bien, malgré cette idée amère

Que je ne sais pas gagner notre pain.

Мне б хижину из брёвен, да свою !

Есть славные детишки и супруга,

но с горечью твердит моя подруга,

что я не в силах прокормить семью.

Le monde nouveau me voit à sa tête.

Si j’étais anglais, chinois, allemand,

Ou russe, oh ! alors on verrait comment

La France ferait pour moi la coquette.

У молодых я - вождь и запевала.

Будь я британцем, немцем - не своим;

китайцем, русским - кем-нибудь чужим,

мне б Франция улыбки расточала.

J’ai tout rêvé, tout dit, dans mon pays

J’ai joué du feu, de l’air, de la lyre.

On a pu m’entendre, on a pu me lire

Et les gens s’en vont dormir, ébahis…

Мои мечты услышала страна.

Я понял тайны воздуха и света.

Я верен назначению поэта -

вся публика моя изумлена.

J’ai dix mille amis. Ils ont tous des rentes.

Combien d’ennemis ?… Je ne compte pas.

On voudrait m’avoir aux fins des repas,

Aux cigares, aux liqueurs enivrantes.

Враги - не в счёт. Друзей с мошной - без счёта.

В конце обедов у радушных бар,

когда там пьют и дымно от сигар,

мне воздают подобие почёта.

Puis je m’en irais foulant le tapis

Dans l’escalier chaud, devant l’écaillère ;

Marchant dans la boue, ou dans la poussière,

Je retournerais à pied au logis.

А после я от шумного стола -

как выберусь на задний двор в экстазе -

бреду пешком по пыли и по грязи

до моего убогого угла.

Las d’être traité comme les Ilotes,

Je vais m’en aller loin de vous, songeant

Que je ne peux pas, sans beaucoup d’argent,

Contre tant de culs user tant de bottes.

Устав от жалкой участи Илота,

боюсь, что мне не накупить сапог -

для задниц, по которым хоть разок,

в конце концов, мне крепко пнуть охота.

Прочитано 1111 раз

Другие материалы в этой категории: « Phantasma - Фантазм Valse - Вальс »

Французский язык

Тексты песен на французском

Слова мюзиклов на французском

Стихи на французском

О Франции

Французская грамматика

Французская лексика

Темы на французском

Французские писатели

Почему так говорят по-французски

Поздравления и пожелания

Cкороговорки и пословицы

Идиомы, цитаты, афоризмы

Видео на французском