Французская грамматика

Как должно выглядеть деловое письмо

Оцените материал
(2 голосов)
Как должно выглядеть деловое письмо

Sans rappel de correspondance antérieure – Без ссылки на предыдущую корреспонденция

На французскомНа русском
1 Nous avons le plaisir de… Имеем удовольствие …
2 Nous vous serions obligé de… Мы Вам будем признательны…
3 Voulez-vous avoir l'amabilité de… Будьте любезны …
4 Vous trouverez ci-joint… Вы найдете в приложении…
5 Nous vous remettons… Мы Вам передаем…
6 Nous venons de recevoir… Мы только что получили…
7 Nous avons appris de… Мы узнали …
8 … vous informer que… … вас проинформировать, что …
9 … nous faire savoir (si)… … нас проинформировать…
10 … nous renseigner sur/au sujet de… … дать нам сведения о…

Réponse à une lettre reçue – Ответ на полученное письмо

На французскомНа русском
1 Nous vous remercions de votre lettre du… par laquelle vous nous informez que… Благодарим вас за письмо от …, в котором Вы нас информируете о…
2 En réponse à votre lettre du 12 juin courant au sujet de…, nous nous empressons de… В ответ на ваше письмо от 12 июня этого года по поводу…, мы спешим …
3 Votre lettre s'est croisée avec la nôtre de même date Ваше письмо пересекается с нашим от той же даты
4 Nous regrettons d'apprendre par votre lettre du… que Мы с сожалением узнали из вашего письма, что …
5 Nous sommes très étonnés d'apprendre que… Мы очень удивились, узнав, что

Rappel d'une correspondance en suspens – Напоминание о письме, оставшемся без ответа

На французскомНа русском
1 Comme suite à notre lettre du…, nous désirons vous informer que … В продолжение нашего письма от … мы хотим вас проинформировать о…
2 Dans notre lettre du…, nous vous avons demandé В нашем письме от… мы вас спрашивали
3 Par notre lettre du…, nous vous avons informé que… В нашем письме от мы вас информировали о…
4 Depuis notre lettre du…, nous avons appris de bonne source que… После отправки нашего письма от … мы узнали из верных источников, что…
5 Depuis un certain temps déjà, nous restons sans nouvelles de votre Société au sujet de… Вот уже некоторое время мы остаемся без новостей о вашей компании по поводу…
6 Vous nous avez fait savoir dans votre lettre du… que vous vous intéressiez à notre/nos… Вы нам написали в вашем письме от…, что вы интересуетесь нашим (-и)…

Informations – Передача информация

На французскомНа русском
1 Nous avons appris par… que… Мы узнали в…, что …
2 Une demande de renseignements просьба о сведениях
3 Nous nous permettons de vous signaler que… Позволим себе вам написать (объявить), что…
4 Nous vous informons également que… Посылаем вам также сведения о том, что…
5 Comme nous vous en avons avisés hier,… Как мы вас вчера и предупреждали, …
6 D'après les renseignements qui nous sont parvenus de… По сведениям, которые мы получили от…
7 Nous apprenons de source sûre que… Мы узнали из достоверных источников, что…
8 Il semble que… Кажется, что …
9 Veuillez noter que… Заметьте, что…
10 Cependant, nous remarquerons que… Однако мы хотели бы отметить, что

Informations souhaitées – Запрос информации

На французскомНа русском
1 Veuillez nous dire par retour du courrier si… Сообщите нам, пожалуйста, в обратном письме …
2 Merci de Благодарим за (сообщение)
3 Dans ces circonstances, il est indispensable que… В данных обстоятельствах необходимо …
4 A titre d'information, voulez-vous avoir l'obligeance de nous faire savoir… Будьте добры сообщить нам ….

Regrets – Передать сожаление

На французскомНа русском
1 Nous regrettons de savoir que… Мы сожалеем о
2 Nous regrettons vivement d'apprendre par V/ lettre du… que… Мы сильно сожалеем, узнав в вашем письме от …, о …
3 Nous sommes au regret de vous dire que… Мы с сожалением сообщаем вам, что…
4 A notre grand regret, nous ne sommes pas à même de vous donner les renseignements demandés. К нашему великому сожалению, мы не можем предоставить вам запрашиваемую информацию.
5 Nous regrettons de ne pouvoir encore répondre définitivement à votre lettre au sujet de l'affaire ci-dessus mentionnée Мы сожалеем, что не можем пока ответить определенно на ваше письмо по поводу вышеупомянотого дела.
6 Nous avons le vif regret de Мы очень сожалеем о …
7 Nous vous prions de bien vouloir accepter nos excuses. Просим вас принять наши извинения.

Confirmation – Передать подтверждение

На французскомНа русском
1 Selon votre demande, nous vous envoyons notre accord По вашей просьбе мы посылаем вам наше согласие
2 Nous avons noté avec intérêt… Мы с интересом отметили …
3 Nous prenons bonne note de vos observations au sujet de… Мы приняли к сведению ваши замечания по …
4 Nous vous saurions gré de nous confirmer que… Будем вам признательны, если вы подтвердите, что…
5 Nous vous accusons réception de… Подтверждаем получение …

Rappel – Напоминание

На французскомНа русском
1 Nous désirons vous rappeler notre lettre du… par laquelle nous vous avions demandé de… Мы хотим напомнить вам о нашем письме от …, в котором мы у вас просили …
2 Nous attirons votre attention sur le fait que nous n'avons pas encore reçu votre réponse à notre question/propostion… Мы хотим обратить ваше внимание на то, что мы еще не получили вашего ответа на наш вопрос / предложение…
3 Nous nous permettons de vous rappeler que… Позволим себе напомнить вам, что…
4 Nous sommes au regret de vous rappeler que… Мы сожалеем, что вынуждены напомнить вам о…
Прочитано 9392 раз

Другие материалы в этой категории: « Влияние артикля на значения существительного

Французский язык

Тексты песен на французском

Слова мюзиклов на французском

Стихи на французском

О Франции

Французская грамматика

Французская лексика

Темы на французском

Французские писатели

Почему так говорят по-французски

Поздравления и пожелания

Cкороговорки и пословицы

Идиомы, цитаты, афоризмы

Видео на французском