№ | Правила | Выражения |
---|---|---|
1 | Обращение. Стандартные формулы | Dear Sir, Dear Madam, Dear Ms. Jones (важно: к женщинам следует обращаться Ms., если вас не попросили использовать другое обращение: Miss - для незамужних женщин, Mrs. - для замужних).
После обращения необходимо поставить запятую. |
2 | Упоминание или ссылка на происходивший ранее разговор или рекламу продукта. В этом случае можно использовать выражения | in reference to, referring to, with reference to и т.д. |
3 | Причина, по которой было написано письмо | I am writing to ... inquire about, apologize for, confirm, comment on и т.д. |
4 | Вопросы, которые вы хотели бы прояснить |
could you inform us about .?, please inform us as soon as possible about., Please let us know ., We would like to have further details about. Если вы общаетесь с этой компанией в первый раз, то важно дать информацию о вашей фирме: As distributors we have a large network of ., We are distributors (retailers, importers, exporters) of ., Our company specializes in |
5 | Ремарка о вложенных документах | I am enclosing., Please find enclosed., Enclosed you will find. |
6 | Выражение надежды на дальнейшее сотрудничество | I look forward to hearing from you soon, If your prices are competitive, you can expect repeat orders, Your prompt answer would be highly appreciated |
7 | Окончание письма | Best wishes, best regards (если вам хорошо известен человек, которому вы пишете), Yours faithfully (если вы не знаете имени адресата), Yours sincerely (если вы знаете его имя).
После этих фраз нужно поставить запятую и написать свое имя. |
№ | На английском | На русском |
---|---|---|
1 | Dear Sirs, Dear Sir or Madam | если вам не известно имя адресата |
2 | Dear Mr, Mrs, Miss or Ms | если вам известно имя адресата; в том случае когда вы не знаете семейное положение женщины следует писать Ms, грубой ошибкой является использование фразы “Mrs or Miss” |
3 | Dear Frank | В обращении к знакомому человеку |
№ | На английском | На русском |
---|---|---|
1 | Further to your last e-mail… | Отвечая на ваше письмо… |
2 | I apologise for not getting in contact with you before now… | Я прошу прощения, что до сих пор не написал вам… |
3 | Thank you for your e-mail of (date)… | Спасибо за ваше письмо от (числа) |
4 | Thank you for your letter of the 5th of March. | Спасибо за ваше письмо от 5 Марта |
5 | With reference to your advertisement in «The Times» | Относительно вашей рекламы в Таймс |
6 | With reference to your letter of 23rd March | Относительно вашего письма от 23 Марта |
№ | На английском | На русском |
---|---|---|
1 | I am writing in connection with | Я пишу вам в связи с … |
2 | I am writing to apologise for | Я пишу вам, чтобы извиниться за… |
3 | I am writing to confirm | Я пишу вам, что бы подтвердить… |
4 | I am writing to enquire about | Я пишу вам, чтобы узнать… |
5 | We would like to point out that… | Мы хотели бы обратить ваше внимание на ... |
№ | На английском | На русском |
---|---|---|
1 | Could you possibly… | Не могли бы вы… |
2 | I would be grateful if you could … | Я был бы признателен вам, если бы вы ... |
3 | I would like to receive | Я бы хотел получить…… |
4 | Please could you send me… | Не могли бы вы выслать мне… |
№ | На английском | На русском |
---|---|---|
1 | I would be delighted to … | Я был бы рад ... |
2 | I would be glad to | Я был бы рад… |
3 | I would be happy to | Я был бы счастлив… |
№ | На английском | На русском |
---|---|---|
1 | I am afraid that … | Боюсь, что… |
2 | I am sorry to inform you that | Мне тяжело сообщать вам, но … |
3 | We regret to inform you that… | К сожалению, мы вынуждены сообщить вам о… |
4 | Unfortunately … | К сожалению… |
№ | На английском | На русском |
---|---|---|
1 | Attached you will find ... | В прикрепленном файле вы найдете... |
2 | Please find attached (for e-mails) | Вы найдете прикрепленный файл… |
3 | We are pleased to enclose ... | Мы с удовольствием вкладываем… |
4 | We enclose ... | Мы прилагаем… |
№ | На английском | На русском |
---|---|---|
1 | Thank you for enquiring | Спасибо за проявленный интерес… |
2 | Thank you for your letter of | Спасибо за ваше письмо |
3 | We would like to thank you for your letter of ... | Мы хотели бы поблагодарить вас за… |
№ | На английском | На русском |
---|---|---|
1 | I also wonder if… | Меня также интересует… |
2 | In answer to your question (enquiry) about ... | В ответ на ваш вопрос о… |
3 | Regarding your question about ... | Относительно вашего вопроса о… |
4 | We would also like to inform you ... | Мы так же хотели бы сообщить вам о… |
№ | На английском | На русском |
---|---|---|
1 | Could you possibly explain… | Не могли бы вы объяснить… |
2 | I am a little unsure about… | Я немного не уверен в … |
3 | I do not fully understand what… | Я не до конца понял… |
№ | На английском | На русском |
---|---|---|
1 | I am delighted to tell you that… | Мы с удовольствие сообщаем о … |
2 | I’m writing to let you know that… | Я пишу, чтобы сообщить о … |
3 | We are able to confirm to you… | Мы можем подтвердить … |
4 | We regret to inform you that… | К сожалению, мы вынуждены сообщить вам о… |
№ | На английском | На русском |
---|---|---|
1 | If you wish, I would be happy to… | Если хотите, я с радостью… |
2 | Let me know whether you would like me to… | Сообщите, если вам понадобится моя помощь. |
3 | Would you like me to…? | Могу ли я (сделать)…? |
№ | На английском | На русском |
---|---|---|
1 | I look forward to ... | Я с нетерпением жду, |
2 | - hearing from you soon | когда смогу снова услышать вас |
3 | - meeting you next Tuesday | встречи с вами в следующий Вторник |
4 | - seeing you next Thursday | встречи с вами в Четверг |
№ | На английском | На русском |
---|---|---|
1 | Cheers | Ваше здоровье! Ура! |
2 | Best regards | С уважением, с наилучшими пожеланиями |
3 | See you | До встречи |
4 | Thanks | Спасибо |
5 | Greetings | поздравления |
6 | Sincerely | Искренне Ваш(а), с уважением |
7 | Cordially | Искренне Ваш, с совершенным почтением |
8 | God bless you | Благослови тебя Господь! |
9 | Good luck | Удачи! |
10 | Warm regards | С уважением |
11 | Kind regards | Добрые (искренние) пожелания, сердечный привет |
12 | With kind regards | Добрые, искренние пожелания |
13 | Best wishes | Наилучшие пожелания |
14 | Regards | Всего хорошего (пожелания) |
15 | Thanks and regards | Всего найлучшего |
16 | All the best | Всего хорошего, всего наилучшего |
17 | Yours faithfully | Искренне Ваш (если имя человека Вам не известно) |
18 | Yours sincerely | если имя Вам известно |
19 | Your truly | Искренне Ваш(а)... ваш покорный слуга |
20 | Waiting for a prompt reply | Ждем немедленного ответа |
21 | Thanking you in anticipation | Заранее благодарный |
22 | Yours sincerely | Искренне ваш |
23 | Sincerely yours | Искренне Ваш(а), с уважением |
24 | Yours faithfully | Всегда к вашим услугам, с уважением |