(Album Un monde à l'envers - 2002 )
На французском |
На русском |
---|---|
Est-ce au nom de l'amour, tous ces gestes cruels Ces massacres sans secours, ces idées en duels |
Разве это во имя любви, вся эта жестокость, Эти массовые беспощадные убийства, эта битва идей? |
Est-ce au nom de l'amour, que l'on ferme les yeux Notre cœur est si sourd devant tant de crimes odieux |
Разве это во имя любви, мы закрываем глаза, Наше сердце остается глухим к стольким гнусным преступлениям? |
Est-ce au nom de l'amour Tous ces ciels orageux Tant de femmes qui pleurent En silence dans le feu Et des hommes qui meurent Sans avoir dit adieu |
Разве это во имя любви Все эти грозовые небеса, Столько женщин, которые плачут Молча в огне, И мужчины, которые умирают Не простившись? |
Et si tu existais que ferais-tu de nous Y aurait-il un secret pour ce monde trop fou Aurais-tu des regrets Te moquerais-tu de nous Mais qui donc en rêvait, d'une vie à genoux |
Если бы ты существовал, что ты сделал бы с нами? Знал бы ты тайну этого слишком безумного мира? Ты бы сожалел. Или смеялся бы над нами? Но кто же мечтает о жизни на коленях?.. |
Est-ce au nom de l'amour ces châteaux qui s'écroulent Ces soleils en détresse, ces drapeaux que l'on dresse |
Разве это во имя любви рушатся замки, Отчаявшееся солнце, поднятые знамена? |
Est-ce au nom de l'amour cette vie que l'on donne Ces chemins, ces détours tous ces doutes qui résonnent |
Разве это во имя любви мы отдаем жизнь, Эти дороги, эти повороты все эти раздающиеся сомнения? |
Est-ce au nom de l'amour Ces fragiles enfants Cachés aux fonds des ksour Tachés de nuits de sang On fait mal à des anges Que nos guerres sont étranges |
Разве это во имя любви Эти беззащитные дети Прячутся в африканских селениях Кровавыми ночами? Мы причиняем боль ангелам, Которым чужды наши войны. |
Et si tu existais que ferais-tu de nous Y aurait-il un secret pour ce monde trop fou Aurais-tu des regrets Te moquerais-tu de nous Mais qui donc en rêvait, d'une vie à genoux |
Если бы ты существовал, что ты сделал бы с нами? Знал бы ты тайну этого слишком безумного мира? Ты бы сожалел Или смеялся бы над нами? Но кто же мечтает о жизни на коленях? |
Est-ce au nom de l'amour que l'on danse devant Dieu Ces cris de désespoir, cette haine dans les yeux On se parle d'amour d'une voix déchirante On piétine, on se venge, que nos guerres sont étranges |
Разве это во имя любви эти танцы перед Богом, Эти крики отчаяния, эта ненависть в глазах Говорим о любви душераздирающими голосами, Мы топчем друг друга, мстим тем, кому чужды наши войны. |
Et si Dieu existait que ferait-il de nous Aurait-il un secret pour ce monde trop fou Aurait-il des regrets Se moquerait-il de nous Mais qui donc en rêvait, d'une vie à genoux |
И если бы Бог существовал, что бы он сделал с нами? Знал бы он тайну этого слишком безумного мира? Он бы сожалел Или смеялся бы над нами? Но кто же мечтает о жизни на коленях?.. |
Et si Dieu existait que ferait-il de nous Aurait-il un secret pour ce monde trop fou Aurait-il des regrets Se moquerait-il de nous Mais qui donc en rêvait, d'une vie à genoux |
И если бы Бог существовал, что бы он сделал с нами? Знал бы он тайну этого слишком безумного мира? Он бы сожалел. Или смеялся бы над нами? Но кто же мечтает о жизни на коленях?.. |