(Album Un monde à l'envers - 2002 )
На французском |
На русском |
---|---|
Malgré tous ces ailleurs qui ne m'ont pas connu Où sont tombées des heures qui ne m'ont jamais su |
Вопреки тем чужим краям, что не познакомились со мной, Где прошли часы, которые так и не узнали меня, |
Malgré tous ces silences que je n'ai jamais tus Qui nouaient à l'absence des peines qui ont tenu |
Вопреки тишине, которую я не заставил замолчать, И которая наступала, когда уходили огорчения |
Malgré tous ces reflets qui ne m'ont jamais vu Tous ces feuillets muets qui ne m'ont jamais lu |
Вопреки отражениям, в которых никогда не было видно меня, И тем немым страницам, на которых ничего не было обо мне, |
Malgré tous ces prophètes qui ne m'ont jamais cru Mais disséquaient ma tête en quête de l'inconnu |
Вопреки этим пророкам, которые никогда мне не верили, Но разрывали мне голову в поисках неизвестного |
Je crois pourtant que j'ai vécu Même mal, même peu mais heureux Je crois pourtant que j'ai vécu Même mal, même peu, même sans eux |
И все-таки я верю, что жил я Пусть плохо, пусть мало, но счастливо. И все-таки я верю, что жил я Пусть плохо, пусть мало, пусть без них. |
Malgré tant de promesses qui ne m'ont pas tenu Et ces cœurs de drôlesses qui ne m'ont pas voulu |
Вопреки стольким обещаниям, которые не сдержали по отношению ко мне И этим распутным сердцам, которые не захотели меня, |
Malgré tous ces amours que je n'ai pas déçus Tous ces comptes à rebours qui n'en finiront plus |
Вопреки всем любимым, которых я не разочаровал, И этим обратным отсчетам, которые никак не окончатся, |
Malgré le temps qui ment, le temps qui m'a perdu Entre deux firmaments sans s'en être aperçu |
Вопреки времени, которое лжет, которое потеряло меня Между двух небосводов, не заметив этого. |
Malgré l'inaccessible que j'aurais tant voulu Tous ces rêves impossibles qui ne me feront plus |
Вопреки недоступному, чего я так бы желал, Всем этим невозможным мечтам, которые больше не будут моими |
Je crois pourtant que j'ai vécu Même mal, même peu, même sans Dieu Je crois pourtant que j'ai vécu Même mal, même peu mais heureux |
И все-таки я верю, что жил я Пусть плохо, пусть мало, пусть без Бога. И все-таки я верю, что жил я Пусть плохо, пусть мало, но счастливо. |
Il y a ce qu'on a fait Ce qu'on aurait pu faire Il y a ce qu'on a eu Ce qu'on aurait voulu |
Есть то, что мы сделали, Есть то, что мы смогли бы сделать, Есть то, что мы имели, Есть то, что мы хотели бы иметь, |
Il y a tout ce qu'on sait Mais rien ne peut défaire Et rien ne fera plus Ce qu'on est devenu |
Есть все то, что мы знаем, И ничего нельзя изменить, И ничто не сделает из нас больше того, Чем мы стали. |
Je crois pourtant que j'ai vécu D'un rien, d'un tout, de trop peu Je crois pourtant que j'ai vécu Comme j'ai pu |
И все-таки я верю, что жил я Ничем, всем, слишком малым И все-таки я верю, что жил я Как мог. |