Les névroses : Les Spectres
167
À Gaston Béthune
На французском |
На русском |
---|---|
Le mystère infini de la beauté mauvaise S'exhale en tapinois de ce portrait sorcier Dont les yeux scrutateurs sont plus froids que l'acier, Plus doux que le velours et plus chauds que la braise. |
Недоброй красоты жестокая загадка На колдовском лице читается у ней, И в вас ее глаза, что скальпеля острей И мягче бархата, вонзаются украдкой. |
C'est le mal ténébreux, le mal que rien n'apaise C'est le vampire humain savant et carnassier Qui fascine les cœurs pour les supplicier Et qui laisse un poison sur la bouche qu'il baise. |
Сокрыто в ней одной все зло миропорядка. Она – вампир, пленять умеющий людей, А после кровь из них сосущий тем больней, Что яд он точит с губ, когда целует сладко. |
Cet infernal portrait m'a frappé de stupeur ; Et depuis, à travers ma fièvre ou ma torpeur, Je sens poindre au plus creux de ma pensée intime Le sourire indécis de la femme-serpent : |
Так этот дьявольский портрет запал в меня, Что брежу с детских лет до нынешнего дня Я в снах горячечных уклончивой улыбкой, Застывшей на устах у женщины-змеи, |
Et toujours mon regard y flotte et s'y suspend Comme un brouillard peureux au dessus d'un abîme. |
И взоры влажные к ней тянутся мои, Как жмется к пропасти туман сырой и зыбкий. |