Les névroses : Les Spectres
156
На французском |
На русском |
---|---|
En face d’un miroir est une femme étrange Qui tire une perruque où l’or brille à foison, Et son crâne apparaît jaune comme une orange Et tout gras des parfums de sa fausse toison. |
Вот перед зеркалом, в него кидая взгляды, Сдирает женщина затейливый парик, И череп, как лимон желтеющий, возник Из мертвых локонов, весь жирный от помады. |
Sous des lampes jetant une clarté sévère Elle sort de sa bouche un râtelier ducal, Et de l’orbite gauche arrache un œil de verre Qu’elle met avec soin dans un petit bocal. |
Под лампой яркою освобождая рот От пары челюстей (они слюной покрыты) И глаз фарфоровый извлекши из орбиты, Их с осторожностью в бокал с водой кладет. |
Elle ôte un nez de cire et deux gros seins d’ouate Qu’elle jette en grinçant dans une riche boîte, Et murmure : « Ce soir, je l’appelais mon chou ; |
Нос восковой слущив и пышный бюст из ваты Сорвав, швыряет их, скрипя, в ларец богатый И шепчет: «Он меня (вуаль и туалет!) |
« Il me trouvait charmante à travers ma voilette ! «Et maintenant cette Ève, âpre et vivant squelette, «Va désarticuler sa jambe en caoutchouc ! » |
Нашел хорошенькой, он стиснул мне перчатку!» И Ева гнусная, обтянутый скелет Отвинчивает прочь резиновую пятку. |