Maurice Rollinat

La Céphalalgie - Мигрень

Оцените материал
(0 голосов)

Стихотворение на французском языке - La Céphalalgie - Мигрень

(автор Maurice Rollinat)

Les névroses : Les Spectres

160

À Louis Tridon

На французском

На русском

Celui qui garde dans la foule

Un éternel isolement

Et qui sourit quand il refoule

Un horrible gémissement ;

Кто одинок в людском скопленье

и постоянно удручён ?

Кто получает облегченье,

лишь подавив жестокий стон ?

Celui qui s’en va sous la nue,

Triste et pâle comme un linceul,

Gesticulant, la tête nue,

L’œil farouche et causant tout seul ;

Кто видит саван в тучках жидких,

летящих тусклою гурьбой ?

Кто, вечно корчась, будто в пытках,

вступает в споры сам с собой ?

Celui qu’une odeur persécute,

Et qui tressaille au moindre bruit

En maudissant chaque minute

Qui le sépare de la nuit ;

Кого терзают ароматы ?

Кого пугает каждый звук ?

Кто в ожидании заката презол,

что тьма пришла не вдруг ?

Celui qui rase les vitrines

Avec de clopinants cahots,

Et dont les visions chagrines

Sont pleines d’ombre et de chaos ;

Кто, натыкаясь на витрины,

ступает так, как будто хром ?

Кто видит в полусне картины,

где только темень и содом ?

Celui qui va de havre en havre,

Cherchant une introuvable paix,

Et qui jalouse le cadavre

Et les pierres des parapets ;

Кто в нетерпении усталом

готов хоть нынче к праотцам,

завидуя спокойным скалам

и бестревожным мертвецам ?

Celui qui chérit sa maîtresse

Mais qui craint de la posséder,

Après la volupté traîtresse

Sa douleur devant déborder ;

Кто, преданный своей любимой,

боится рядом с ней прилечь,

поскольку мукой нестерпимой

расплатится за радость встреч ?

Celui qui hante le phtisique,

Poitrinaire au dernier degré,

Et qui n’aime que la musique

Des glas et du Dies iræ ;

Кто навещает самых хилых

и вместе с ними обречён ?

Кому среди мелодий милых

всех ближе похоронный звон ?

Celui qui, des heures entières,

Comme un fantôme à pas menus,

Escorte jusqu’aux cimetières

Des enterrements d’inconnus ;

Кто, изводя остаток силы,

как призрак, меленьким шажком,

сопровождает до могилы

тех, с кем был прежде незнаком ?

Celui dont l’âme abandonnée

A les tortillements du ver,

Et qui se dit : « L’heure est sonnée :

Je décroche mon revolver !

В ком бьётся сдавленная люто

душа, барахтаясь, как гнусь ?

Кто мыслит: "Вот, придёт минута,

и я, решившись, застрелюсь !

Cette fois ! je me suicide :

À nous deux, pistolet brutal ! »

Sans que jamais il se décide

À se lâcher le coup fatal :

Мне лучше смерть от пистолета,

чем жить с больною головой !"

Но он не выполнит обета -

задержит выстрел роковой.

Cet homme a la Céphalalgie,

Supplice inventé par Satan ;

Pince, au feu de l’enfer rougie,

Qui mord son cerveau palpitant !…

Какая ж казнь, страшнее ада,

грызёт беднягу что ни день ? -

- Армада дьявольская рада,

наслав несчастному МИГРЕНЬ.

Прочитано 1015 раз

Другие материалы в этой категории: « La Créole - Креолка La Fontaine - Фонтан »

Французский язык

Тексты песен на французском

Слова мюзиклов на французском

Стихи на французском

О Франции

Французская грамматика

Французская лексика

Темы на французском

Французские писатели

Почему так говорят по-французски

Поздравления и пожелания

Cкороговорки и пословицы

Идиомы, цитаты, афоризмы

Видео на французском