Les névroses : Les Âmes
17
На французском |
На русском |
---|---|
À la longue, je suis devenu bien morose : Mon rêve s'est éteint, mon rire s'est usé. Amour et Gloire ont fui comme un parfum de rose ; Rien ne fascine plus mon cœur désabusé. |
В душе моей давно шумят ветра и грозы. Угасли все мечты, утратил резвость смех. И выдохлась Любовь, как запах мёртвой розы. И в сердце никакой надежды на успех. |
Il me reste pourtant un ange de chlorose, Enfant pâle qui veille et cherche à m'apaiser; Sorte de lys humain que la tristesse arrose Et qui suspend son âme aux ailes du baiser. |
Лишь бледный Ангелок сластит мне горечь прозы: хлорозное дитя, что мне дороже всех, как лилия в саду, что пьёт печаль и слёзы, но, душу окрылив, открыта для утех. |
Religieux fantôme aux charmes narcotiques ! Un fluide câlin sort de ses doigts mystiques ; Le rythme de son pas est plein de nonchaloir. |
Виденье во плоти, вводящее в похмелье. С её перстов течёт волнующее зелье. Когда идёт ко мне, бездумна и томна, |
La pitié de son geste émeut ma solitude ; À toute heure, sa voix infiltreuse d'espoir Chuchote un mot tranquille à mon inquiétude. |
в её повадке есть магическое свойство: я с ней не одинок. Душа упоена. От слов её во мне стихает беспокойство. |