Maurice Rollinat

Villanelle du Diable - Дьявольская вилланель

Оцените материал
(0 голосов)

Стихотворение на французском языке - Villanelle du Diable - Дьявольская вилланель

(автор Maurice Rollinat)

Прослушать на французском - Villanelle du Diable

Les névroses : Les Spectres

173

À Théodore de Banville

На французском

На русском

L’Enfer brûle, brûle, brûle.

Ricaneur au timbre clair,

Le Diable rôde et circule.

Ад горит, и всё клубится !

Всё в огне, в огне, в огне

Дьявол в кознях суетится.

Il guette, avance ou recule

En zigzags, comme l’éclair ;

L’Enfer brûle, brûle, brûle.

Вот он в небе - как зарница.

Глянь, зигзаги в вышине !

Ад горит, и всё клубится.

Dans le bouge et la cellule,

Dans les caves et dans l’air

Le Diable rôde et circule.

И в трущобе, и в темнице,

на ветру и на волне

дьявол в кознях суетится.

Il se fait fleur, libellule,

Femme, chat noir, serpent vert ;

L’Enfer brûle, brûle, brûle.

Аспид, чёрный кот, девица -

фишки в дьявольской возне.

Ад горит, и дым клубится.

Puis, la moustache en virgule,

Parfumé de vétyver,

Le Diable rôde et circule.

Он усищами гордится,

всех дивит в своих турне.

Дьявол в кознях суетится.

Partout où l’homme pullule,

Sans cesse, été comme hiver,

L’Enfer brûle, brûle, brûle.

И в деревне, и в столице,

и зимой, и по весне ад горит,

и дым клубится.

De l’alcôve au vestibule

Et sur les chemins de fer

Le Diable rôde et circule.

В зале, в нише и в светлице,

на дорожном полотне -

дьявол в кознях суетится.

C’est le Monsieur noctambule

Qui s’en va, l’œil grand ouvert.

L’Enfer brûle, brûle, brûle.

Что ни ночь, ему не спится,

устремляет взор к Луне.

Ад горит, и дым клубится.

Là, flottant comme une bulle,

Ici, rampant comme un ver,

Le Diable rôde et circule.

То он, вздувшись, пузырится,

то червём ползёт в стерне.

Дьявол в кознях суетится.

Il est grand seigneur, crapule,

Écolier ou magister.

L’Enfer brûle, brûle, brûle.

Он - хитрец, а не тупица.

Лезет в знать в любой стране.

Ад горит, и дым клубится.

En toute âme il inocule

Son chuchotement amer :

Le Diable rôde et circule.

Он любую душу тщится

приохотить к трепотне.

Дьявол в кознях суетится.

Il promet, traite et stipule

D’un ton doucereux et fier,

L’Enfer brûle, brûle, brûle.

Он привык сулить жар-птицу,

мягко стелет в болтовне.

Ад горит, и дым клубится.

Et se moquant sans scrupule

De l’infortuné qu’il perd,

Le Diable rôde et circule.

Он казнит и не казнится.

Рад разбою и резне.

Дьявол в кознях суетится.

Il rend le bien ridicule

Et le vieillard inexpert.

L’Enfer brûle, brûle, brûle.

Он над старостью глумится,

над наивностью - вдвойне.

Ад горит, и дым клубится.

Chez le prêtre et l’incrédule

Dont il veut l’âme et la chair,

Le Diable rôde et circule.

С теми, кто не подчинится,

он в безжалостной войне.

Дьявол в кознях суетится.

Gare à celui qu’il adule

Et qu’il appelle « mon cher ».

L’Enfer brûle, brûle, brûle.

Горе той отроковице,

с кем он мил наедине.

Ад горит, и дым клубится.

Ami de la tarentule,

De l’ombre et du chiffre impair,

Le Diable rôde et circule.

Злобный маг с ним рад сдружиться.

С тарантулом наравне

дьявол в кознях суетится.

— Minuit sonne à ma pendule

Si j’allais voir Lucifer ?...

L’Enfer brûle, brûle, brûle ;

Le Diable rôde et circule !

Вот и полночь ! Дух ярится.

Не пойти ли к Сатане ?

Ад горит, и дым клубится.

Дьявол в кознях суетится.

Прочитано 2329 раз

Французский язык

Тексты песен на французском

Слова мюзиклов на французском

Стихи на французском

О Франции

Французская грамматика

Французская лексика

Темы на французском

Французские писатели

Почему так говорят по-французски

Поздравления и пожелания

Cкороговорки и пословицы

Идиомы, цитаты, афоризмы

Видео на французском