Прослушать на французском - Une lettre de femme |
На французском |
На русском |
---|---|
Les femmes, je le sais, ne doivent pas écrire; J'écris pourtant, Afin que dans mon coeur au loin tu puisses lire Comme en partant. |
Я знаю, женщинам не следует писать; И вот пишу посланье, Чтоб ты в моей душе мог с ясностью читать, Как в день при расставаньи. |
Je ne tracerai rien qui ne soit dans toi-même Beaucoup plus beau : Mais le mot cent fois dit, venant de ce qu'on aime Semble nouveau. |
Все, все, что я скажу, знакомо для тебя От слова и до слова, Но что и в сотый раз повторено любя, Все, как и в первый, ново! |
Qu'il te porte au bonheur ! Moi, je reste à l'attendre, Bien que, là-bas, Je sens que je m'en vais, pour voir et pour entendre Errer tes pas. |
Пусть счастье на тебя навеет голос мой, А я — ждать счастья буду. Осталось мне одно: стремиться за тобой Мечтой крылатой всюду. |
Ne te détourne point s'il passe une hirondelle Par le chemin, Car je crois que c'est moi qui passerai, fidèle, Toucher ta main. |
И если ласточка твоих одежд края Затронет, — оглянуться Поторопись и верь: то попыталась я Твоей руки коснуться. |
Tu t'en vas, tout s'en va ! Tout se met en voyage, Lumière et fleurs, Le bel été te suit, me laissant à l'orage, Lourde de pleurs. |
Да, ты ушел, и всеуходит в свой черед: Лучи, цветы, мгновенья, — И лето отошло, и осень настает, И я полна томленья |
Mais si l'on ne vit plus que d'espoir et d'alarmes, Cessant de voir, Partageons pour le mieux : moi, je retiens les larmes, Garde l'espoir. |
Но если дни пришли, когда остались нам Лишь слезы и надежды, — Поделим! Я возьму все слезы и отдам Тебе в удел — надежды! |
Non, je ne voudrais pas, tant je te suis unie, Te voir souffrir: Souhaiter la douleur à sa moitié bénie, C'est se haïr. |
Я не хочу, чтоб ты страдал хоть миг один, Хотя б тоской разлуки! За счастие твое молясь, мой господин, Я подымаю руки |