Arthur Rimbaud

Qu’est-ce pour nous, mon cœur - О сердце, что нам кровь, которой изошёл

Оцените материал
(1 Голосовать)
Qu’est-ce pour nous, mon cœur - О сердце, что нам кровь, которой изошёл

Стихотворение на французском языке - Qu’est-ce pour nous, mon cœur - О сердце, что нам кровь, которой изошёл

(автор Arthur Rimbaud)

Прослушать на французском - Qu’est-ce pour nous, mon cœur

На французском

На русском

Qu’est-ce pour nous, mon cœur, que les nappes de sang

Et de braise, et mille meurtres, et les longs cris

De rage, sanglots de tout enfer renversant

Tout ordre ; et l’Aquilon encor sur les débris ;

О сердце, что нам кровь, которой изошёл

Весь мир, что нам пожар и неуёмный стон,

Всесокрушающий, рыдающий шеол,

И над руинами свистящий аквилон,

Et toute vengeance ? Rien !… − Mais si, toute encor,

Nous la voulons ! Industriels, princes, sénats,

Périssez ! puissance, justice, histoire, à bas !

Ça nous est dû. Le sang ! le sang ! la flamme d’or !

И мщение? — Ничто... Однако, если вновь

Возжаждем? Сгинь тогда, мир алчный и гнилой,

Цари, купцы, суды, история — долой!

Мы — вправе! Золото, огонь и — и кровь! И кровь!

Tout à la guerre, à la vengeance, à la terreur,

Mon Esprit ! Tournons dans la morsure : Ah ! passez,

Républiques de ce monde ! Des empereurs

Des régiments, des colons, des peuples, assez !

Стань мщенья символом, террора и пальбы,

Мой разум! Зубы сжав, постичь: назначен час

Республикам земли. Властители, рабы,

Народы, цезари — проваливайте с глаз!

Qui remuerait les tourbillons de feu furieux,

Que nous et ceux que nous nous imaginons frères ?

À nous ! Romanesques amis : ça va nous plaire.

Jamais nous ne travaillerons, ô flots de feux !

Кто вихрь огней разжечь решился бы, когда

Не мы, романтики, не братский наш союз?

Смелее к нам, друзья, входите же во вкус:

Дорогу — пламени, долой ярмо труда!

Europe, Asie, Amérique, disparaissez.

Notre marche vengeresse a tout occupé,

Cités et campagnes ! − Nous serons écrasés !

Les volcans sauteront ! et l’Océan frappé…

Европа, Азия, Америка — к чертям!

Наш вал докатится до самых дальних стран,

И сёл, и городов! — Нас предадут смертям,

Вулканы выгорят, иссохнет океан...

Oh ! mes amis ! − Mon cœur, c’est sûr, ils sont des frères :

Noirs inconnus, si nous allions ! allons ! allons !

Ô malheur ! je me sens frémir, la vieille terre,

Sur moi de plus en plus à vous ! la terre fond,

Решайтесь же, друзья! Сердца возвеселя,

Сомкнувшись с чёрными, с чужими — братья, в бой!

Но горе! Чувствую, как дряхлая земля,

Полна угрозою, плывет сама собой.

Ce n’est rien ! j’y suis ! j’y suis toujours. Ну, что же! Я — с землёю навсегда.
1872
Прочитано 6025 раз

Французский язык

Тексты песен на французском

Слова мюзиклов на французском

Стихи на французском

О Франции

Французская грамматика

Французская лексика

Темы на французском

Французские писатели

Почему так говорят по-французски

Поздравления и пожелания

Cкороговорки и пословицы

Идиомы, цитаты, афоризмы

Видео на французском