1821
На французском |
На русском |
---|---|
A son amant Egle sans resistance Avait cede — mais lui pale et perclus Se demenait — enfin n’en pouvant plus Tout essouffle tira… sa reverance,— «Monsieur,— Egle d’un ton plein d’arrogance, Parlez, Monsieur: pourquoi done mon aspect Vous glace-t-il? m’en direz vous la cause? Est-ce degout?» — Mon dieu, e’est autre chose. «Exces d’amour?» — Non, exces de respect. |
Любовнику Аглая без сопротивления Уступила,— но он, бледный и бессильпый Выбивался из сил, наконец в изнеможении Совсем запыхавшись удовлетворился… поклоном. Ему Аглая высокомерным тоном: «Скажите, милостивый государь, почему же мой вид Вас леденит? Не объясните ли причину? Отвращение?» — «Боже мой, не то».— «Излишек любви?» — «Нет, излишек уважения» |