На французском |
На русском |
---|---|
Enfin je vois dans mes paupières Ce que je n’ai pas vu hier Mais la colère est aveuglante Comme un éclair dans la tourmente |
Наконец я вижу из-под век Всё, чего не видел вчера, Но гнев ослепляет, Как молния посреди бури. |
Enfin je vois sous mes paupières Je vois mais quel est ce mystère Quel est cet ongle de rapace Qui nous designe et nous menace |
Наконец я вижу из-под век, Я вижу, что это за тайна, Что это за коготь хищника, Который указывает на нас и угрожает нам. |
Enfin je vois sur mes paupières Je vois mais tout n’est que mystère Et dans ta peau cette blessure On dirait une signature |
Наконец я вижу из-под век, Я вижу, — но всё окутано тайной, И эта рана на твоей коже Похожа на подпись. |
L’étreinte Caligula Entre Sabra et Shatila Est-ce un esprit de condamné Ou une légende ressuscitée? |
Калигула, зажатый Между Саброй и Шатилой; Дух ли это обречённого Или ожившая легенда? |
Mais qui peut mourir sans mourir Nous faire souffrire et nous maudire? Mais qui, qui peut vivre sans mourir A part le Diable ou un vampire Ou même le pire |
Но кто может умереть, не умирая, Заставлять нас страдать и проклинать нас? Но кто, кто может жить, не умирая Кроме Дьявола или вампира — Или даже хуже? |
Qui donc a osé la torture Qui a gravé la signature Un astre noir sur ta peau blanche Entre tes hanches, pour quel revanche A-t-il massacré ton enfance A-t-il violé ton innocense? Quel est cet ongle de rapace Qui nous désire et nous menace |
Кто же решился на эту пытку, Кто вырезал эту подпись — Чёрную звезду на белой коже Меж твоих бёдер; ради какой мести Он искалечил твоё детство И надругался над твоей невинностью? Что это за коготь хищника, Который нас желает и угрожает нам? |
Afin que plus rien ne s’écrive De sang de sperme et de salive Où qu’il se cache même dans l’espace Je jure de retrouver sa trace! Mais quel est donc cet animal Ce monstre fou, ce cannibale Capable de vivre sans vie Et de se fondre dans la nuit |
Пусть ничто больше не будет написано Ни кровью, ни спермой, ни слюной; Даже если он спрячется в космосе — Я клянусь отыскать его след! Но кто же это животное, Это безумное чудовище, этот людоед, Способный жить без жизни И растворяться в ночи? |
Mais qui peut mourir sans mourir Nous faire souffrire et nous maudire? Mais qui, qui peut vivre sans mourir A part le Diable ou un vampire |
Но кто может умереть, не умирая, Заставлять нас страдать и проклинать нас? Но кто, кто может жить, не умирая, Кроме Дьявола или вампира? |
Est-ce la bague des Borgia Ou l’anneau de Torquemada Est-ce le bras de la justice Dirigeant le De profundis Est-ce la griffe de Tamerlan Qui aurait traversé le temps Annoncant le retour du mort Sur le livre blanc de ton corps |
Перстень ли это Борджиа Или кольцо Торквемады, Рука ли это правосудия, Направленная из бездны, Печать ли это Тамерлана, Прошедшего через время, Объявившего возвращение смерти На белой книге твоего тела? |
Qui peut mourir sans mourir Nous faire souffrire et nous maudire? Mais qui, qui peut vivre sans mourir A part le Diable ou un vampir Et même le pire |
Кто может умереть, не умирая, Заставлять нас страдать и проклинать нас? Но кто, кто может жить, не умирая, Кроме Дьявола или вампира — И даже хуже? |
Que la peste et le cholera! J’ai peur d’avoir à me le dire J’ai peur d’avoir à découvrire La signature de Dracula |
Чуму на него и холеру! Я боюсь признаться себе в этом. Я боюсь, что я обнаружил Подпись Дракулы. |