Выражение входит также в состав образного сравнения être (или faire, sauter) comme les moutons de Panurge слепо следовать за кем-л., следовать за кем-л., как панургово стадо; слепо подражать кому-л. Происхождение идиомы связано с эпизодом из романа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль» (кн. IV, VIII).
Один из главных героев этого романа — Панург во время своего путешествия по морю ссорится с торговцем баранами Дендено.
Чтобы отомстить ему за нанесенные оскорбления, Панург покупает у Дендено одного барана и бросает его в море.
Остальные животные, движимые стадным инстинктом, следуют примеру своего «собрата» и прыгают в воду. Дендено бессилен остановить их. Последний из баранов, которого он тщетно пытается удержать, увлекает его за собой, и торговец Дендено становится жертвой морских волн.
Les critiques, de nos jours, sont plus ou moins comme les moutons de Panurge (Sainte-Beuve).
Revenir (или retourner) à ses moutons вернуться к предмету разговора (букв, вернуться к своим баранам).
Употребительной формой является revenons à nos moutons! вернемся к предмету нашего разговора.
Источник идиомы — французский средневековый фарс «Адвокат Патлен», содержание которого вкратце таково. Адвокат Патлен покупает у торговца суконными товарами Гильома кусок ткани, за который обещает заплатить вечером того же дня. Но когда Гильом прйходит к нему за деньгами, Патлен уклоняется от платы/притворяясь тяжело больным.
Вскоре Гильом возбуждает судебное дело против своего пастуха, обвинив его в краже баранов. На суде в защитнике ответчика он узнает своего должника.
От изумления и растерянности Гильом путает факты и начинает говорить не о краже баранов, а об обмане Патлена. Судья, сбитый с толку торговцем суконными товарами, призывает его «вернуться к своим баранам», т. е. к рассматриваемому вопросу.
Заметим, что первоначальная форма выражения, отмеченная в указанном фарсе, была revenons à ces moutons.
Позже развились более употребительные в современном языке формы: сначала — retournons à nos moutons (Рабле. Гаргантюа), а затем — revenons a nos moutons (у В. Вуатюpа, 1598—1648).