1 |
à la belle nuit |
(ночью) под открытым небом |
2 |
à la faveur de la nuit |
под покровом ночи |
3 |
à la nuit tombante / à la nuit tombante / fermée / à la tombée de la nuit |
с наступлением ночи, с наступлением |
4 |
arriver à la nuit |
приехать к ночи |
5 |
avant la nuit |
ещё засветло |
6 |
bonne nuit ! |
спокойной (доброй) ночи! |
7 |
bonnet de nuit |
скучный, придирчивый человек, брюзга |
8 |
c'est (comme) le jour et la nuit |
это день и ночь |
9 |
c'est la nuit complète |
полный мрак / ничего непонятно |
10 |
c'est le jour et la nuit |
это небо и земля |
11 |
cette nuit |
сегодня ночью |
12 |
cette semaine je suis de nuit |
на этой неделе я работаю в ночную смену |
13 |
coureur de nuit |
полуночник |
14 |
crêpe de la nuit |
ночная тень |
15 |
dans la nuit des âges / dans la nuit des âges / des temps |
в глубокой древности / в незапамятные времена / во тьме веков |
16 |
dans la nuit des temps |
во тьме веков / в седой древности |
17 |
dans la nuit du 1 au 2 février |
в ночь с первого на второе февраля |
18 |
de la nuit |
среди ночи / глубокой ночью |
19 |
de nuit |
ночной |
20 |
le travail de nuit |
ночная работа |
21 |
de nuit / la nuit |
ночью |
22 |
de toute la nuit |
за всю ночь / ночь напролёт |
23 |
de toute la nuit |
целую ночь напролёт / за ночь |
24 |
deux nuits de suite |
две ночи подряд (кряду) |
25 |
dormir sa nuit |
проспать всю ночь |
26 |
effet de nuit |
ночной пейзаж |
27 |
en pleine nuit |
глухой ночью |
28 |
être dans la nuit |
быть во мраке неизвестности / быть в неведении |
29 |
être de nuit |
работать / дежурить ночью |
30 |
faire la nuit en plein jour |
напустить туману / наводить тень на ясный день |
31 |
faire un trou dans la nuit / faire un trou dans / à / la nuit |
сбежать / скрыться / удрать под покровом ночи |
32 |
fait nuit noire |
тьма кромешная / непроглядная |
33 |
filles de la nuit |
звезды |
34 |
flambeau de la nuit |
ночное светило (о луне) |
35 |
il a peur de la nuit |
он боится темноты |
36 |
il commence à faire nuit |
начинает темнеть / смеркается |
37 |
il est déjà nuit |
уже стемнело |
38 |
il fait nuit |
темно / стемнело |
39 |
il fait nuit noire |
стоит глухая (глубокая, непроглядная) ночь / темным-темно |
40 |
il fait nuit noire |
тьма кромешная / непроглядная |
41 |
il ne passera pas la nuit |
он не доживёт до утра |
42 |
j'ai passé une mauvaise nuit |
мне плохо спалось ночью |
43 |
j'ai passé une nuit blanche |
я провёл бессонную ночь / я не сомкнул глаз всю ночь |
44 |
je n'ai pas dormi de la nuit |
я не спал всю ночь |
45 |
jour et nuit |
день и ночь, непрерывно / днем и ночью |
46 |
la nuit de la tombe |
могильный мрак |
47 |
la nuit de Noël |
в ночь на / под Рождество |
48 |
la nuit des temps |
тьма веков |
49 |
la nuit du Moyen-Âge |
мрак средневековья |
50 |
la nuit du tombeau, l'éternelle nuit |
вечная ночь, мрак могилы / смерть |
51 |
la nuit et le jour, jour et nuit |
днём и ночью |
52 |
la nuit éternelle / la nuit éternelle / l'éternelle nuit / la nuit du tombeau |
вечный мрак / смерть |
53 |
la nuit je ne dors plus |
по ночам я больше не сплю |
54 |
la nuit polaire |
полярная ночь |
55 |
la nuit porte conseil |
утро вечера мудренее |
56 |
la nuit porte conseil |
утро вечера мудренее |
57 |
la nuit tombe |
темнеет / наступает ночь |
58 |
la nuit tous les chats sont gris |
ночью все кошки серы |
59 |
la nuit tous les chats sont gris |
ночью все кошки серы |
60 |
la nuit venue je reste à la maison |
я не выхожу из дома / когда стемнеет |
61 |
la nuit venue, à la tombée de la nuit, à la nuit tombante |
с наступлением ночи / с наступлением темноты |
62 |
la nuit vient / tombe |
наступает (настаёт) ночь / смеркается |
63 |
la nuit,tous les chats sont gris |
ночью все кошки серы |
64 |
la reine des nuits |
королева ночи (о Луне) |
65 |
la sonnette de nuit |
звонок для ночных вызовов |
66 |
l'astre de la nuit / l'astre de la nuit / des nuits / l'astre au front d'argent |
ночное светило, луна |
67 |
le chantre des nuits / le chantre des nuits / du printemps |
соловей |
68 |
le flambeau de la nuit |
ночное светило (о луне) |
69 |
l'époque des nuits blanches |
пора белых ночей |
70 |
les feux de la nuit |
звезды |
71 |
les ténèbres de la nuit |
ночная тьма |
72 |
loger pour la nuit |
устроить кого-л. на ночь (переночевать) |
73 |
ne pars pas à la nuit |
не уходи на ночь глядя |
74 |
ne passer pas la nuit |
не дожить / не протянуть до утра (об умирающем) |
75 |
nous avons été surpris par la nuit |
ночь застала (застигла) нас врасплох |
76 |
nuit blanche |
бессонная ночь |
77 |
nuit bleue |
ночь с террористическими взрывами |
78 |
nuit close |
глубокая / глухая ночь |
79 |
nuit de la Saint-Barthélemy |
варфоломеевская ночь |
80 |
nuit de noces |
брачная ночь |
81 |
nuit d'hôtel |
ночь, проведённая в гостинице |
82 |
nuit opaque |
тёмная ночь |
83 |
oiseau de nuit |
полуночник / "ночная бабочка" / девица легкого поведения |
84 |
par une nuit sans lune |
в безлунную ночь / безлунной ночью |
85 |
passer la nuit |
проводить / провести ночь / ночевать / заночевать |
86 |
passer la nuit à travailler |
проводить / провести (коротать / скоротать) ночь за работой / проработать всю ночь |
87 |
passer la nuit debout |
провести ночь на ногах / не ложиться спать |
88 |
passer une nuit blanche |
всю ночь не сомкнуть глаз |
89 |
plonger dans la nuit |
исчезнуть во мраке (ночи) |
90 |
se mettre à la nuit il s'est mis à la nuit |
ночь вот-вот застигнет его (в пути и т.п.) |
91 |
tard (bien avant) dans la nuit |
глубокой ночью |
92 |
travailler nuit et jour |
работать ночью и днём (день и ночь) |
93 |
triste comme un bonnet de nuit / triste comme un bonnet de nuit / sans coiffe |
как в воду опущенный / унылый |
94 |
un asile de nuit |
ночлежный дом / ночлежка |
95 |
un gardien (un veilleur) de nuit |
ночной сторож |
96 |
un gîte pour la nuit |
ночлег |
97 |
un oiseau de nuit |
ночная птица |
98 |
un train / une table, un bonnet, un vase / de nuit |
ночной поезд (столик, колпак, горшок) |
99 |
une boîte de nuit |
ночное кабаре / кабачок |
100 |
une chemise de nuit |
ночная рубашка (сорочка) |
101 |
une nuit de débauche |
ночной кутёж |
102 |
venir en une nuit comme un champignon |
появиться внезапно / как гриб после дождя |
103 |
vivre dans la nuit |
быть слепым |