Les expressions culinaires dans la langue française IV
| № | На французском | На русском |
| 1 |
Croyez cela et bouvez de l΄eau |
держи карман шире |
| 2 |
Être à couteaux tirés |
быть на ножах |
| 3 |
Être à ramasser à la petite cuiller |
быть в плачевном состоянии |
| 4 |
Il pourrait vous en cuire |
вам может попасть |
| 5 |
Fair du plat à qn |
заигрывать, ухаживать |
| 6 |
Il y a à boire et à manger |
тут есть свои «за» и «против» |
| 7 |
Manger à sa faim |
есть досыта |
| 8 |
Manger de caresses |
осыпать ласками |
| 9 |
Manger des yeux |
пожирать глазами |
| 10 |
Mettre le couteau sur la garge à qn |
приставить кому-либо нож к горлу |
| 11 |
Manger le morceau |
выдать тайну, выдать сообщников |
| 12 |
Manger son bien |
промотать своё состояние |
| 13 |
Manger sur le pouce |
есть на ходу, перекусывать |
| 14 |
Manger tout vif |
съесть живьём |
| 15 |
Ne savoir à quelle sauce le mettre |
не знать, что с этим делать |
| 16 |
Prendrer l΄assiette au beurre |
занять выгодное, доходное место |
| 17 |
Se laisser manger la laine sur le dos |
безропотно сносить всё, дать обобрать себя как липку |
| 18 |
Se manger le blanc des yeux |
выцарапать друг другу глаза |
| 19 |
Tomber dans le pot au noir |
попасть в затруднительное положение |
| 20 |
Tourner autour du pot |
ходить вокруг, да около |