| 1 |
Aigre comme verjus |
кислый как уксус |
| 2 |
Avoir la tête comme une passoire |
быть рассеянным, забывчивым |
| 3 |
Belle-fourchette |
любитель поесть, гастроном, гурман |
| 4 |
Bête comme un chou |
глупый как пробка |
| 5 |
Bête comme un dindon |
глупый как индюк |
| 6 |
Bête comme un hareng saur |
глупый как копчёная селёдка |
| 7 |
Bête comme un pot |
глупый как горшок |
| 8 |
Boire comme un tonneau |
пить как бочка |
| 9 |
Bête comme une cruche |
глупый как кувшин |
| 10 |
Bon comme le / du bon pain |
добрый как хлеб |
| 11 |
Bon comme la romaine |
хороший как салат-ромэн |
| 12 |
Bon comme de la brioche |
вкусный как сдобная булочка |
| 13 |
Blond comme les blés |
белокурый, как созревший хлеб |
| 14 |
Chauve comme un œuf |
лысый как яйцо |
| 15 |
Croire que les enfants naissent dans les choux |
быть слишком наивным |
| 16 |
Être serrés comme des harengs |
быть набитым как сельди в бочке |
| 17 |
Être serrés comme des sardines en boîte |
быть как сардины в банке |
| 18 |
Gens de la même farine |
из одного теста слеплены |
| 19 |
Gros comme deux liards de beurre |
большой как кусок масла величиной в два лиарда |
| 20 |
Gros comme un œuf |
величиной с яйцо |
| 21 |
Grosse légume |
важный человек |
| 22 |
Grossier comme du / le pain ďorge |
грубый как ячменный хлеб |
| 23 |
Gourmand comme un dindon |
лакомка как индюк |
| 24 |
Heureux comme un coq en pâte |
счастливый как петух на откорме |
| 25 |
Il est bête à manger du foin |
он набитый дурак, глупый как пробка |
| 26 |
Ignorant comme une carpe |
невежественный |
| 27 |
Ivre comme une soupe |
пьяный как ломтик хлеба в бульоне |
| 28 |
Ivre comme une tranche de pain mouillée de vin |
пьяный как ломтик хлеба, размоченный в вине |
| 29 |
Les yeux lui mangent la figure |
он очень худ, у него одни глаза (остались) |
| 30 |
Manger comme un cochon |
есть как свинья |
| 31 |
Manger comme un glouton |
есть как обжора |
| 32 |
Manger comme un moineau |
есть очень мало |
| 33 |
Manger comme un ogre |
есть как людоед |
| 34 |
Mange-tout (mangetout) |
расточитель, мот |
| 35 |
Mince comme une pelure d΄oignon |
тонкий как шелуха лука |
| 36 |
Ne pas attacher ses chiens avec des saucisses |
быть крайне скупым |
| 37 |
Nez en pied de marmite |
нос картошкой |
| 38 |
S'avanser comme un escargot |
ползти как улитка |
| 39 |
S΄emporter comme une soupe au lait |
выкипеть как молочный суп |
| 40 |
Se conduire comme un cochon |
поступать по-свински |
| 41 |
Sot comme un panier percé |
глуп как дырявая корзина |
| 42 |
Soûl (ou saoul) comme un âne |
пьян как осёл |
| 43 |
Soûl (ou ivre) comme un cochon (ou un parc) |
нализавшийся как свинья |
| 44 |
Soûl comme une vache |
пьян как корова |
| 45 |
Sourd comme une cruche |
глухой как кувшин |
| 46 |
Sourd comme un pot |
глухой как горшок |
| 47 |
Tendre comme du pain frais |
нежный как свежий хлеб |
| 48 |
Un dur à cuire |
медлительный, нерасторопный |
| 49 |
Un grand mangeur, un beau mangeur |
хороший едок |
| 50 |
Vilain comme lard jaune |
жадный как пожелтевшее сало |