(Album Sans tsu tsou - 2011)
На французском |
На русском |
---|---|
À l'heure où mon esprit me parle D'une inconscience organisée Par ceux qui dirigent les quidams Vers un futur décomposé. |
В час, когда мой разум говорит мне О безумной ситуации, созданной теми Кто ведет людей В искаженное будущее, |
Où le contrôle est acide Et l'monopole à l’élite Qui monte sur sa coupole maudite On subit sa crise sans panique |
Когда контроль агрессивен, А монополия принадлежит элите, Укрывшейся в своей гнусной башне, Никто не паникует по поводу кризиса, |
Aux détenteurs de la vérité, Laissez transpirer vos âmes, Car l'univers est malmené Par le drame... télématisé |
Хранители истины, Проявите силу своей души, Потому что мир задыхается От катастроф… перенесенных на экран. |
À l'heure où nos esprits s’égarent Anesthésiés des cruautés, J'aimerais que ma conscience m'épargne La douleur de l’humanité |
В час, когда наш разум отступает, Онемев от жестокости, Я хочу сохранить в своем сознании Человеческую боль. |
Culture solide qui s'enlise Qui démocratise la bêtise Trop d'écrans morbides qui munissent Des émois face aux corps qui gisent |
Зрелая культура, которая зашла в тупик, Которая глупость преподносит как норму; Слишком много отвратительного на экранах, Где источником эмоций являются распростертые тела. |
Aux détenteurs de la vérité, Laissez transpirer vos âmes Car l'univers est malmené Par le drame... télématisé |
Хранители истины, Проявите силу своей души, Потому что мир задыхается От катастроф… перенесенных на экран. |
À l'heure où nos vies suivent les rails Des lendemains traumatisés Où nos enfants naissent dans la hargne D'une vengeance dogmatisée |
В час, когда наши жизни несутся по рельсам В искалеченное завтра, Когда наши дети рождаются в озлобленном мире Возведенной в догму мести, |
Où les cendres semblent logiques Et des zaps rendent mécanique Où l'art de pendre est classique Et prendre les armes, rhétorique |
Когда пепел кажется логичным, Когда мы механически переключаем каналы, Когда повешение стало классическим искусством, А вопрос: «Браться ли за оружие?» — чисто риторическим, |
Aux détenteurs de la vérité, Laissez transpirer vos âmes Car l'univers est malmené Par le drame... télématisé |
Хранители истины, Проявите силу своей души, Потому что мир задыхается От катастроф… перенесенных на экран. |
Aux détenteurs de la vérité, Laissez transpirer vos âmes Car l'univers est malmené Mais je sais que tout ça va changer |
Хранители истины, Проявите силу своей души, Потому что мир задыхается... Но я знаю, что все это изменится. |