(Album ZAZ - 2010)
На французском |
На русском |
---|---|
J'habite un coin du vieux Montmartre Mon père rentre soûl tous les soirs Et pour nous nourrir tous les quatre Ma pauvre mère travaille au lavoir. Moi j'suis malade, je rêve à ma fenêtre Je regarde passer les gens d'ailleurs Quand le jour vient à disparaître Il y a des choses qui me font un peu peur |
В домишке старого Монмартра Живем мы с пьяницей-отцом. Не знаю я, что будет завтра, Всех кормит мать своим трудом. А я болею непрестанно И мир я вижу лишь в окно И страшновато мне, и странно Глядеть на улицу, когда темно. |
Dans ma rue il y a des gens qui se promènent J'les entends chuchoter dans la nuit Quand je m'endors bercée par une rengaine J'suis soudain réveillée par des cris Des coups d'sifflet, des pas qui traînent, qui vont et viennent Puis le silence qui me fait froid dans tout le cœur Dans ma rue il y a des ombres qui se promènent Et je tremble et j'ai froid et j'ai peur |
За окном без конца ходят люди, Слышу я в темноте шепоток. Лишь усну – резкий крик вдруг разбудит, От него по спине холодок. Свистит свисток, и топот ног, людей круженье… И тишина на бедной улице моей. За окном до утра ходят тени, И в ночи я дрожу все сильней. |
Mon père m'a dit un jour : La fille, Tu ne vas pas rester là sans fin T'es bonne à rien, ça c'est de famille Faudrait voir à gagner ton pain Les hommes te trouvent plutôt jolie Tu n'auras qu'à sortir le soir Il y'a bien des femmes qui gagnent leur vie En se baladant sur le trottoir |
Но мне отец сказал однажды: «Дочь, ты обуза для семьи. Работать в жизни должен каждый, Довольно есть хлеба мои. Ты недурна; по тротуару Гуляй, родная, вечерком… Немало женщин, даже старых, Содержат так себя и дом». |
Dans ma rue il y a des femmes qui se promènent Je les entends fredonner dans la nuit Quand je m'endors bercée par une rengaine J'suis soudain réveillée par des cris Des coups de sifflet, des pas qui traînent, qui vont et viennent Puis le silence qui me fait froid dans tout le cœur Dans ma rue il y a des femmes qui se promènent Et je tremble et j'ai froid et j'ai peur |
За окном слышен стук каблучками, Женский смех, разговор, шепоток… Но усну – и вдруг визг со свистками, И от них по спине холодок. Опять бегут, опять кричат… и стихло вроде… И тишина на бедной улице моей. А потом – снова женщины ходят, И в ночи я дрожу все сильней. |
Et depuis des semaines et des semaines J'ai plus de maison, j'ai plus d'argent J' sais pas comment les autres s'y prennent Mais j'ai pas pu trouver d' client Je demande l'aumône aux gens qui passent Un morceau de pain, un peu de chaleur J'ai pourtant pas beaucoup d'audace Maintenant c'est moi qui leur fait peur |
И вот неделя за неделей Без денег, крова и тепла… Не знаю я, как те сумели, Но я клиентов не нашла. Мне хоть бы хлеба люди дали! Но равнодушный слышу смех… Когда-то все меня пугали, Теперь же я пугаю всех… |
Dans ma rue tous les soirs je me promène On m'entend sangloter dans la nuit Quand le vent jette au ciel sa rengaine Tout mon corps est glacé par la pluie Mais je ne peux plus, j'attends sans cesse que le bon Dieu vienne Pour m'inviter à me réchauffer tout près de Lui Dans ma rue il y a des anges qui m'emmènent Pour toujours mon cauchemar est fini |
Тротуар… я бреду, спотыкаясь, На ветру, под дождем, в тишине. Лишь рыдать над собой мне осталось. Я одна, мерзну я, страшно мне. Я не могу так больше жить, молю я Бога, Пусть призовет меня к себе навеки он… Улиц ад – то моя в рай дорога… Ухожу… мой кошмар завершен… |