The Flowers of Evil - Цветы зла
(by Charles Baudelaire)
Издавались в 1857, 1861 и 1868 гг.
В первом издании было помимо вступления «К читателю» 100 стихотворений, во втором — 126.
Последнее издание (1868 г.) вышло после смерти Бодлера и включало 151 стихотворение.
Основная нумерация приводится по изданию 1861 г., номера в скобках — по изданию 1868 г.
Two editions of Fleurs du mal were published in Baudelaire's lifetime — one in 1857 and an expanded edition in 1861. "
Scraps" and censored poems were collected in Les Épaves in 1866. After Baudelaire died the following year, a "definitive" edition appeared in 1868.
| № | Римские | На английском | На русском |
| 1 |
I |
Benediction |
Благословение |
| 2 |
II |
Echoes |
Альбатрос |
| 3 |
III |
Elevation |
Полёт |
| 4 |
IV |
Correspondances |
Соответствия |
| 5 |
V |
I Love to Think of Those Naked Epochs |
Люблю тот век нагой, когда, теплом богатый… |
| 6 |
VI |
The Beacons |
Маяки |
| 7 |
VII |
The Sick Muse |
Больная Муза |
| 8 |
VIII |
The Venal Muse |
Продажная муза |
| 9 |
IX |
The Evil Monk |
Дурной монах |
| 10 |
X |
The Enemy |
Враг |
| 11 |
XI |
Evil Fate |
Неудача |
| 12 |
XII |
My Former Life |
Предсуществование |
| 13 |
XIII |
Gypsies Traveling |
Цыганы |
| 14 |
XIV |
Man and the Sea |
Человек и Море |
| 15 |
XV |
Don Juan in Hades |
Дон Жуан в аду |
| 16 |
XVI |
Punishment for Pride |
Наказание гордости |
| 17 |
XVII |
Beauty |
Красота |
| 18 |
XVIII |
The Ideal |
Идеал |
| 19 |
XIX |
The Giantess |
Великанша |
| 20 |
XX |
The Mask |
Маска |
| 21 |
XXI |
Hymn to Beauty |
Гимн Красоте |
| 22 |
XXII |
Exotic Perfume |
Экзотический аромат |
| 23 |
XXIII |
Head of Hair |
Шевелюра |
| 24 |
XXIV |
I Adore You as Much as the Nocturnal Vault... |
«Тебя, как свод ночной, безумно я люблю…» |
| 25 |
XXV |
You Would Take the Whole World to Bed with You |
«Ты на постель свою весь мир бы привлекла…» |
| 26 |
XXVI |
Unslakeable Lust |
Sed non satiata |
| 27 |
XXVII |
With Her Pearly, Undulating Dresses |
«В струении одежд мерцающих ее…» |
| 28 |
XXVIII |
The Dancing Serpent |
Танцующая змея |
| 29 |
XXIX |
A Carcass |
Падаль |
| 30 |
XXX |
Out of the Depths Have I Cried |
De profundis clamavi |
| 31 |
XXXI |
The Vampire |
Вампир |
| 32 |
XXXII |
One Night I Lay with a Frightful Jewess |
«С еврейкой бешеной простертый на постели…» |
| 33 |
XXXIII |
Posthumous Remorse |
Посмертные угрызения |
| 34 |
XXXIV |
The Cat |
Кошка |
| 35 |
XXXV |
The Duel |
Duellum |
| 36 |
XXXVI |
The Balcony |
Балкон |
| 37 |
XXXVII |
The One Possessed |
Одержимый |
| 38 |
XXXVIII |
A Phantom |
Призрак |
| 39 |
XXXIX |
I Give You These Verses So That If My Name |
«Тебе мои стихи! когда поэта имя…» |
| 40 |
XL |
Ever the Same |
Semper eadem |
| 41 |
XLI |
All of Her |
Вся нераздельно |
| 42 |
XLII |
What Will You Say Tonight, Poor Solitary Soul |
«Что можешь ты сказать, мой дух всегда ненастный…» |
| 43 |
XLIII |
The Living Torch |
Живой факел |
| 44 |
XLIV |
Reversibility |
Превратности |
| 45 |
XLV |
Confession |
Исповедь |
| 46 |
XLVI |
Spiritual Dawn |
Духовная заря |
| 47 |
XLVII |
Evening Harmony |
Гармония вечера |
| 48 |
XLVIII |
The Perfume Flask |
Флакон |
| 49 |
XLIX |
Poison |
Отрава |
| 50 |
L |
Cloudy Sky |
Тревожное небо |
| 51 |
LI |
The Cat |
Кот |
| 52 |
LII |
The Beautiful Ship |
Прекрасный корабль |
| 53 |
LIII |
Invitation to the Voyage |
Приглашение к путешествию |
| 54 |
LIV |
The Irreparable |
Непоправимое |
| 55 |
LV |
Conversation |
Разговор |
| 56 |
LVI |
Song of Autumn |
Осенняя мелодия |
| 57 |
LVII |
To a Madonna |
Мадонне |
| 58 |
LVIII |
Afternoon Song |
Песнь после полудня |
| 59 |
LIX |
Sisina |
Sisina |
| 60 |
LX |
In Praise of My Frances |
Franciscae meae laudes |
| 61 |
LXI |
To a Creole Lady |
Креолке |
| 62 |
LXII |
Grieving and Wandering |
Moesta et errabunda |
| 63 |
LXIII |
The Ghost |
Привидение |
| 64 |
LXIV |
Autumn Sonnet |
Осенний сонет |
| 65 |
LXV |
Sadness of the Moon |
Печали луны |
| 66 |
LXVI |
Cats |
Кошки |
| 67 |
LXVII |
Owls |
Совы |
| 68 |
LXVIII |
The Pipe |
Трубка |
| 69 |
LXIX |
Music |
Музыка |
| 70 |
LXX |
Sepulcher |
Погребение про́клятого поэта |
| 71 |
LXXI |
A Fantastic Print |
Фантастическая гравюра |
| 72 |
LXXII |
The Joyous Dead |
Веселый мертвец |
| 73 |
LXXIII |
Hatred's Cask |
Бочка ненависти |
| 74 |
LXXIV |
The Flawed Bell |
Старый колокол |
| 75 |
LXXV |
Spleen |
Сплин («Февраль, седой ворчун и враг всего живого…») |
| 76 |
LXXVI |
Spleen |
Сплин («Душа, тобою жизнь столетий прожита!..») |
| 77 |
LXXVII |
Spleen |
Сплин («Я — сумрачный король страны всегда дождливой…») |
| 78 |
LXXVIII |
Spleen |
Сплин (Бывают дни — с землёю точно спаян…) |
| 79 |
LXXIX |
Obsession |
Неотвязное |
| 80 |
LXXX |
The Desire for Annihilation |
Жажда небытия |
| 81 |
LXXXI |
The Alchemy of Sorrow |
Алхимия скорби |
| 82 |
LXXXII |
Reflected Horror |
Манящий ужас |
| 83 |
(LXXXVI) |
A Pagan's Prayer |
Молитва язычника |
| 84 |
(LXXXVII) |
The Cover |
Крышка |
| 85 |
(LXXXIX) |
Examination of Conscience at Midnight |
Полночные терзания |
| 86 |
(XC) |
Gloomy Madrigal |
Грустный мадригал |
| 87 |
(XCI) |
The Warner |
Предупредитель |
| 88 |
(XCV) |
The Rebel |
Непокорный |
| 89 |
(XCIX) |
Very Far From Here |
Далеко, далеко отсюда |
| 90 |
(CII) |
The Abyss |
Пропасть |
| 91 |
(CIII) |
The Complaints of an Icarus |
Жалобы Икара |
| 92 |
(CIV) |
Meditation |
Задумчивость |
| 93 |
LXXXIII |
Heautontimoroumenos |
Самобичевание |
| 94 |
LXXXIV |
Beyond Redemption |
Неотвратимое |
| 95 |
LXXXV |
The Clock |
Часы |