На английском |
На русском |
---|---|
I give you these verses so that if my name, A vessel favored by a strong north wind, Fortunately reaches the distant future's shore, And some night sets the minds of men to dreaming, |
Тебе мои стихи! Когда поэта имя Как легкая ладья, что гонит Аквилон[49], Причалит к берегам неведомых времен И мозг людей зажжет виденьями своими — |
Your memory, like fables shrouded in the past, Will weary the reader like a dulcimer, And by a mystical, brotherly bond Remain suspended from my haughty verse; |
Пусть память о тебе назойливо гремит, Пусть мучит, как тимпан[50], чарует, как преданье, Сплетется с рифмами в мистическом слиянье, Как только с петлей труп бывает братски слит! |
Accurst being to whom, from the deep abysm To the highest heaven, nothing responds, save me! — O you who, like an ephemeral ghost, |
Ты, бездной адскою, ты, небом проклятая, В одной моей душе нашла себе ответ! Ты тень мгновенная, чей контур гаснет, тая. |
Trample lightly and with a serene look Upon the dull mortals who found you repugnant, Jet eyed statue, tall angel with a brow of bronze! |
Глумясь над смертными, ты попираешь свет И взором яшмовым и легкою стопою, Гигантским ангелом воздвигшись над толпою! |
48 Этот сонет завершает цикл, обращенный к Жанне Дюваль.
49 Аквилон — резкий и холодный северный ветер.
50 Тимпан — древний ударный инструмент, похожий на небольшие литавры.