На английском |
На русском |
---|---|
I beg pity of Thee, the only one I love, From the depths of the dark pit where my heart has fallen, It's a gloomy world with a leaden horizon, Where through the night swim horror and blasphemy; |
Пусть в безднах сумрака душа погребена, Я вопию к Тебе: дай каплю сожаленья! Вкруг реют ужасы, кишат богохуленья, Свинцовый горизонт все обнял, как стена. |
A frigid sun floats overhead six months, And the other six months darkness covers the land; It's a land more bleak than the polar wastes — Neither beasts, nor streams, nor verdure, nor woods! |
Остывший солнца диск здесь катится полгода Полгода ночь царит над мертвою страной, Ни травки, ни ручья, ни зверя предо мной; На дальнем полюсе — наряднее природа! |
But no horror in the world can surpass The cold cruelty of that glacial sun And this vast night which is like old Chaos; |
Нет больше ужасов для тех, кто одолел Неумолимый гнев светила ледяного, Мрак ночи, Хаоса подобие седого, |
I envy the lot of the lowest animals Who are able to sink into a stupid sleep, So slowly does the skein of time unwind! |
И я завидую всем тварям, чей удел — Забыться сном, чей дух небытие впивает, Покуда свой клубок здесь Время развивает! |
45 «De profundis clamavi» — название стихотворения восходит к заупокойной католической молитве «Из бездны взываю к тебе, Господи».