Charles Baudelaire

Out of the Depths Have I Cried - De profundis clamavi

Оцените материал
(2 голосов)
Out of the Depths Have I Cried - De profundis clamavi

Стихотворение на английском языке - Out of the Depths Have I Cried - De profundis clamavi

(by Charles Baudelaire)

XXX

На английском

На русском

I beg pity of Thee, the only one I love,

From the depths of the dark pit where my heart has fallen,

It's a gloomy world with a leaden horizon,

Where through the night swim horror and blasphemy;

Пусть в безднах сумрака душа погребена,

Я вопию к Тебе: дай каплю сожаленья!

Вкруг реют ужасы, кишат богохуленья,

Свинцовый горизонт все обнял, как стена.

A frigid sun floats overhead six months,

And the other six months darkness covers the land;

It's a land more bleak than the polar wastes —

Neither beasts, nor streams, nor verdure, nor woods!

Остывший солнца диск здесь катится полгода

Полгода ночь царит над мертвою страной,

Ни травки, ни ручья, ни зверя предо мной;

На дальнем полюсе — наряднее природа!

But no horror in the world can surpass

The cold cruelty of that glacial sun

And this vast night which is like old Chaos;

Нет больше ужасов для тех, кто одолел

Неумолимый гнев светила ледяного,

Мрак ночи, Хаоса подобие седого,

I envy the lot of the lowest animals

Who are able to sink into a stupid sleep,

So slowly does the skein of time unwind!

И я завидую всем тварям, чей удел

— Забыться сном, чей дух небытие впивает,

Покуда свой клубок здесь Время развивает!

45 «De profundis clamavi» — название стихотворения восходит к заупокойной католической молитве «Из бездны взываю к тебе, Господи».

Прочитано 2858 раз

Другие материалы в этой категории: « The Vampire - Вампир The Dancing Serpent - Танцующая змея »